"استفادة تامة" - Translation from Arabic to English

    • full use
        
    • full advantage
        
    • fully benefit
        
    • to fully
        
    • can fully
        
    • fully realize
        
    • benefited fully
        
    • and fully
        
    • fully utilized
        
    • full utilization
        
    Governments were not making full use of their capacity for overseeing and even regulating the parent companies of subsidiaries that operated abroad. UN ولا تستفيد الحكومات استفادة تامة من قدرتها على الإشراف على الشركات الأم للشركات الفرعية التي تعمل في الخارج بل وتنظيمها.
    It is to be hoped that public security and justice officials will make full use of the expertise available within MICAH. UN ويُؤمل أن يستفيد المسؤولون عن الأمن العام وتطبيق العدل استفادة تامة من الخبرة المتاحة ضمن البعثة.
    The Commission calls upon the Government of Colombia to make full use of the advisory services and technical cooperation of the office. UN وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا إلى أن تستفيد مما يقدمه المكتب من خدمات استشارية وتعاون تقني استفادة تامة.
    We need to take full advantage of its potential. UN ويتعين علينا أن نستفيد من امكاناتها استفادة تامة.
    Such efforts were essential in order to take full advantage of the skills and abilities of women. UN وقالت إن لهذه الجهود أهمية حاسمة فيما يتعلق بالاستفادة استفادة تامة من مهارات المرأة وقدراتها.
    The Committee urges the State party to intensify its efforts to ensure that all employment-generation programmes are gender-sensitive and that women can fully benefit from these programmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لضمان مراعاة الجنسين في جميع برامج توليد العمالة وتمكن النساء من الاستفادة من هذه البرامج استفادة تامة.
    full use should be made of traditional forest-related knowledge. UN وينبغي أن يستفاد من المعارف التقليدية المتعلقة بالغابات استفادة تامة.
    The Conference should do its best to make full use of these resources. UN وينبغي للمؤتمر أن يبذل أقصى ما في وسعه حتى يستفيد استفادة تامة من هذه الموارد.
    The Council calls upon the parties to make full use of the meeting to achieve progress towards national reconciliation. UN ويطلب المجلس إلى جميع أطراف النزاع أن تستفيد من الاجتماع استفادة تامة من أجل إحراز تقدم صوب تحقيق المصالحة الوطنية.
    In this regard, we must make full use of the resources of regional organizations. UN وعلينا في هذا الصدد الاستفادة من مــــوارد المنظمات اﻹقليمية استفادة تامة.
    The Council calls upon the parties to make full use of the meeting to achieve progress towards national reconciliation. UN ويطلب المجلس إلى جميع أطراف النزاع أن تستفيد من الاجتماع استفادة تامة من أجل إحراز تقدم صوب تحقيق المصالحة الوطنية.
    The Secretariat should make full use of the tools at its disposal to ensure the timely deployment of the requisite capacities, including those drawn from the global South. UN وينبغي للأمانة العامة أن تستفيد استفادة تامة من الأدوات المتاحة لها لكفالة نشر القدرات المطلوبة في الوقت المناسب، بما في ذلك القدرات المستمدة من بلدان الجنوب.
    3. Invites all States Members of the United Nations to make full use of existing instruments against trafficking in persons; UN 3 - يدعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تستفيد استفادة تامة من الصكوك القائمة لمكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    The countries of the region have learned lessons, found effective solutions and taken full advantage of assistance from the international community. UN فلقد تعلمت بلدان المنطقة الدروس، واهتدت الى حلول فعالة، واستفادت استفادة تامة من المساعدة التي تلقتها من المجتمع الدولي.
    The United Nations should take full advantage of the capacities created by those cooperative activities and the knowledge gained from them. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تستفيد استفادة تامة من القدرات التي كونتها هذه الأنشطة التعاونية والمعارف المكتسبة منها.
    I would therefore urge all countries to take full advantage of those services. UN وبالتالي فإنني أناشد جميع البلدان أن تستفيد استفادة تامة من تلك الخدمات.
    :: Take full advantage of your two years on the Council; they go by very rapidly. UN :: استفد استفادة تامة من فترة السنتين في المجلس لأنها تمضي بسرعة كبيرة.
    He hoped that countries in his Group would fully benefit from those initiatives. UN وأعرب عن أمله في أن تستفيد بلدان مجموعته استفادة تامة من تلك المبادرات.
    Achieving stability in Afghanistan will facilitate its integration into the region and allow SCO member States to fully utilize the organization's potential in assisting with the socio-economic rehabilitation of the Afghan State. UN وسوف ييسر تحقيق الاستقرار في أفغانستان اندماجها في المنطقة ويتيح للدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون الاستفادة من إمكانات تلك المنظمة استفادة تامة في تأهيل دولة أفغانستان اجتماعيا واقتصاديا.
    The Fund benefited fully from the divergence in the Japanese equity market as a large portion of the portfolio was allocated to high-quality technology stocks. UN واستفاد الصندوق استفادة تامة من الفوارق في سوق الأسهم اليابانية؛ إذ أن جزءا كبيرا من الحافظة خُصص لأسهم شركات التكنولوجيا الرفيعة المستوى.
    21. It is further recommended that the status and working conditions of foreign workers be improved without undue delay, and that these persons be treated with dignity and fully benefit from the rights enumerated in the Covenant. UN ١٢- وتوصي اللجنة كذلك بأن يحسن مركز العمال اﻷجانب وظروف عملهم بدون إبطاء لا موجب له وبأن يعامل هؤلاء اﻷشخاص معاملة تحترم كرامتهم وأن يستفيدوا استفادة تامة من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    However, once we all agreed to establish the Organizational Committee, this Committee should be accorded its due place and be fully utilized. UN ولكن بعد أن اتفقنا جميعا على تشكيل اللجنة التنظيمية فهذه اللجنة يجب إعطاؤها المكانة اللائقة وأن يستفاد منها استفادة تامة.
    2. With the present general recommendation, the Committee aims to clarify the nature and meaning of article 4, paragraph 1, in order to facilitate and ensure its full utilization by States parties in the implementation of the Convention. UN 2- وبهذه التوصية العامة، تهدف اللجنة إلى توضيح طبيعة ومغزى الفقرة 1 من المادة 4 من أجل تيسيـر وضمان استفادة الدول الأطراف منها استفادة تامة في تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more