"استفزازا" - Translation from Arabic to English

    • provocation
        
    • provocative to
        
    From this rostrum, I wish to condemn that illegal act, which constitutes a provocation not only for the Republic of Cyprus but for the entire international community. UN ومن هذه المنصة، أود أن أدين ذلك العمل غير القانوني، الذي يشكل استفزازا ليس لجمهورية قبرص فحسب بل للمجتمع الدولي بأسره.
    This is our policy, and no provocation will ever make us change it. UN هذه هي سياستنا، ولا استفزازا سيجعلنا نغيرها أبدا.
    This violation is a provocation to the Lebanese people. It will raise tensions and threaten international peace and security. UN يشكل هذا الانتهاك استفزازا لمشاعر الشعب اللبناني يفضي إلى الرفع من وتيرة التوتر ويؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين.
    His actions were a deliberate provocation, and they caused a serious setback in the delicate peace process. UN ولقد كانت تصرفاته استفزازا متعمدا، وأدت إلى انتكاسة خطيرة في عملية السلام البالغة الحساسية.
    Moreover, Israel's insistence on the occupation of East Jerusalem is provocative to the feelings of millions of Muslims and Christians throughout the world. UN ويمثل إصرار إسرائيل على احتلال القدس الشرقية استفزازا لمشاعر ملايين المسلمين والمسيحيين في العالم.
    It is clear that the explosion is nothing but a treacherous provocation, intended to destabilize the situation in the conflict zone and in all of Georgia. UN ولكن من الواضح أن الانفجار لا يعدو أن يكون استفزازا غادرا يرمي إلى زعزعة الوضع في منطقة النزاع وفي عموم جورجيا.
    The participation of the Greek contingent stationed in South Cyprus in these exercises with tanks and heavy weapons is a further provocation. UN وتمثل مشاركة الفيلق اليوناني المتمركز في جنوب قبرص في هذه التمارين بدبابات وأسلحة ثقيلة استفزازا إضافيا.
    Conducting a nuclear test in present-day circumstances was a tremendous and deliberate provocation that has rightly been condemned by all sides. UN وكان إجراء تجربة لسلاح نووي في الظروف الراهنة استفزازا ضخما ومتعمدا أدانته بحق كل الأطراف.
    The Ministry for Foreign Affairs of Georgia considers this act a deliberate provocation with the aim of escalating tension in the conflict zone. UN وتعتبر وزارة خارجية جورجيا هذا العمل استفزازا متعمدا الغرض منه تصعيد التوتر في منطقة الصراع.
    The Yonphyong Island shelling was a planned provocation aimed to trigger a direct military clash against the Korean People's Army through a reckless preemptive attack. UN إن قصف جزيرة يونفيونغ كان استفزازا مدبرا يرمي إلى إحداث صدام عسكري مباشر مع جيش الشعب الكوري من خلال هجوم استباقي طائش.
    Ongoing settlement construction, a clear provocation, violated international law. UN وتشكل مواصلة بناء المستوطنات استفزازا واضحا وانتهاكا للقانون الدولي.
    The launch of a drone by Hizbullah towards Israel is a reckless provocation that could lead to a dangerous escalation threatening the stability of Lebanon. UN ويشكل إطلاق حزب الله لطائرة بدون طيار باتجاه إسرائيل استفزازا متهورا قد يؤدي إلى تصعيد خطير يهدد استقرار لبنان.
    It also found that any claim by Ahmadis to be Muslims constituted a provocation against Muslims, which made it difficult to ensure their protection. UN ورأت أيضا أن تصرف اﻷحمديين كمسلمين، يشكل استفزازا للمسلمين، مما يجعل، حمايتهم أمرا صعبا.
    They also constitute a serious provocation and pose a dangerous threat both to the peace process and peace and stability in the region. UN كما إنها تشكل استفزازا جديا وتهديدا خطيرا لعملية السلم وللسلم والاستقرار في المنطقة، على حد سواء.
    The killing and wounding of Albanian soldiers and inhabitants on Albanian territory are evidence of a prepared and premeditated provocation. UN إن قتل وجرح جنود وسكان صربيين في أراضي ألبانيا هما دليل يُثبت استفزازا مبيﱠتا عن سابق تصميم.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Tajikistan voices the categorical protest of the Government of Tajikistan and views this action as a hostile and dangerous provocation and an attempt to violate the territorial integrity of Tajikistan. UN ووزارة خارجية جمهورية طاجيكستان تعرب عن الاحتجاج الكامل لحكومة طاجيكستان، ومن رأيها أن هذه اﻷعمال تمثل استفزازا عدائيا خطيرا ومحاولة لانتهاك السلامة الاقليمية لطاجيكستان.
    :: They crossed Lexington Avenue to reach the sidewalk in front of the Mission and from there they took pictures and videos of the window and the main entrance in a direct act of provocation UN :: عَبروا جادة لكسنتون ومن موقعهم على رصيف البعثة، قاموا بالتقاط صور وتسجيل شرائط فيديو للنافذة والمدخل الرئيسي، مما يشكِّل استفزازا مباشرا؛
    A short time ago, the United States Department of State had no scruples about daring to accuse the Democratic People's Republic of Korea regarding its election results, a provocation. UN وقبل فترة وجيزة، لم تُخفِ وزارة خارجية الولايات المتحدة تجرؤها على اتهام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتلاعب بنتائج الانتخابات، وهو ما يشكل استفزازا.
    The Democratic People's Republic of Korea is fully ready for next-stage steps, which the enemy can hardly imagine, in case the United States considers them as a " provocation " again. UN وتقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أهبة الاستعداد التام لاتخاذ خطوات المرحلة القادمة، التي يصعب على العدو أن يتصورها، في حال رأت الولايات المتحدة من جديد أن التدريبات تمثل ' ' استفزازا``.
    The Yonphyong Island shelling perpetrated by the south Korean group of traitors was a grave military provocation committed as an extension of the Cheonan case. UN شكل قصف جزيرة يونفيونغ الذي أقدمت عليه المجموعة الخائنة في كوريا الجنوبية استفزازا عسكريا جسيما كامتداد لقضية السفينة تشيونان.
    Such recent developments as the cartoon crisis, for instance, are sometimes too provocative to be explained within the context of freedom of expression. UN إن التطورات الأخيرة، مثل أزمة الرسوم الكاريكاتورية، تمثل أحيانا استفزازا من الصعب تبريره في سياق حرية التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more