"استفزازيا" - Translation from Arabic to English

    • provocative
        
    • provocation
        
    • provocations
        
    We have witnessed a disturbing and provocative act of politicization. UN لقد شهدنا تصرفا مزعجا استفزازيا ينم عن تسييس المسألة.
    From the beginning, they adopted a provocative attitude that is very dangerous. UN ومنذ البداية، اتخذت موقفا استفزازيا وهو أمر ينطوي على خطورة شديدة.
    We consider the unlawful detention of Mr. Zaki to be a provocative political act. UN ونحن نعتبر اعتقال السيد زكي بصورة غير قانونية، عملا سياسيا استفزازيا.
    The continuation of Palestinian terror is an outright act of provocation, threatening the viability of sustainable peace and security in our region. UN إن استمرار الإرهاب الفلسطيني يشكل عملا استفزازيا سافرا يهدد إمكانية تحقيق السلام والأمن الدائمين في المنطقة.
    Eritrea, on the other hand, continued to perceive the existing deployment by Ethiopia as a provocation. UN ومن جهة أخرى، لا تزال إريتريا تعتبر نشر إثيوبيا لقواتها هناك عملا استفزازيا.
    The breakdown for this year is particularly worrisome: 118 terrorist attacks, 88 of them armed attacks on civilians and police, 17 armed provocations and 13 raids. UN والواقع أن بيان أرقام العام الحالي يبعث على القلق بوجه خاص: فقد وقع 118 اعتداء إرهابيا منها 88 اعتداء مسلحا على المدنيين والشرطة و 17 عملا استفزازيا مسلحا و 13 غارة.
    This dangerous development represents yet another provocative and hostile act by the occupying Power. UN ويشكل هذا التطور الخطير عملا استفزازيا وعدائيا آخر من جانب السلطة القائمة بالاحتلال.
    Eritrea considers the deployment provocative. UN وتعتبر إريتريا نشر القوات عملا استفزازيا.
    The reactivation of the Committee for the Representation of the People's Parliament would have been seen as provocative as well. UN وكان إحياء اللجنة الممثلة لبرلمان الشعب سيُعتبر بدوره استفزازيا.
    This move is perceived by the Syrians as a provocative measure since there is hardly any population movement from both sides of the borders. UN واعتبر السوريون هذه الخطوة تدبيرا استفزازيا إذ لا يكاد يكون هناك أي تنقل للسكان بين جانبي الحدود.
    We consider such encouragement to settlers as provocative and irresponsible, as it fuels the tensions between the two peoples. UN ونحن نعتبر هذا التشجيع للمستوطنين عملا استفزازيا وغير مسؤول، إذ أنه يؤجج التوتر بين الشعبين.
    First, they should act with maximum restraint and avoid any kind of unilateral action, including any action that might be perceived as sensitive or provocative by the other side. UN أولا، ينبغي للطرفين ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أي إجراء انفرادي، بما في ذلك أي إجراء قد يعتبره الجانب الآخر حساسا أو استفزازيا.
    The latter facility was removed, however, when he made a provocative online declaration about returning to Libya, which also resulted in the confiscation of his telephones. UN غير أن هذا التسهيل الأخير ألغي عندما أصدر إعلانا استفزازيا على الإنترنت عن العودة إلى ليبيا أسفر أيضا عن مصادرة هواتفه.
    From the beginning, they adopted a provocative attitude that is very dangerous. UN وقد اتخذت منذ البداية موقفا استفزازيا خطيرا جدا.
    The Palestinian Authority Minister of Industry also rejected the idea of an Israeli industrial area at Al Ram, saying that he considered it a provocative measure that violates the Oslo agreements. UN كما أن وزير الصناعة في السلطة الفلسطينية قد رفض فكرة إنشاء منطقة صناعية إسرائيلية في الرام، إذ اعتبرها تدبيرا استفزازيا ينتهك اتفاقات أوسلو.
    With these actions, the United States Government proves, once again, that it has openly undertaken a provocative and interventionist course against Cuba. UN وبهذه الأفعال تُثبت حكومة الولايات المتحدة مرة أخرى أنها ما برحت تنتهج بلا مواربة مسلكا استفزازيا ويقوم على التدخل ضد كوبا.
    If the enemies commit a provocative act against us again, we will deal a greater annihilating retaliatory blow at the aggressors any time, any place and whoever they may be, so that they will die a disgraceful death. UN وإذا ما ارتكب اﻷعداء عملا استفزازيا ضدنا من جديد فإننا سنوجه لهم ضربة انتقامية أكبر تسحق المعتدين في أي وقت وفي أي مكان بصرف النظر عن هويتهم ليقضوا بذلك بئس القضاء.
    At the present time, when dialogue between Uzbekistan and the European Union on all bilateral cooperation issues, including human rights, has been established and is progressing successfully, such statements by IHF seem provocative, to say the least. UN في الوقت الحالي، حيث يدور بين أوزبكستان والاتحاد الأوروبي حوار بشأن جميع الأمور الخاصة بالتعاون المتبادل بين الجانبين، ومن بينها حقوق الإنسان، يبدو مثل هذا البيان الصادر عن اتحاد هلسنكي الدولي، عملا استفزازيا على أقل تقدير.
    The persistence of Palestinian terror is an outright act of provocation, threatening the viability of sustainable peace and security in our region. UN ويشكل استمرار الإرهاب الفلسطيني عملا استفزازيا سافرا، يهدد إمكانية تحقيق السلام والأمن الدائمين في منطقتنا.
    The persistence of Palestinian terror is an outright act of provocation, threatening the viability of sustainable peace and security in our region. UN ويشكل استمرار الإرهاب الفلسطيني عملا استفزازيا سافرا، يهدد إمكانية تحقيق السلام والأمن الدائمين في منطقتنا.
    Since then, the expansionist efforts and acts of provocation of the Israelis, who had arrogantly and persistently denied the rights of others, had reached the stage where they could no longer be ignored. UN واستمر مسلسل التوسع والغطرسة اﻹسرائيليين يوما بعد يوم حتى بلغ مستوى استفزازيا من إنكار حقوق اﻵخرين لم يعد باﻹمكان السكوت عنه.
    Between 1962 and 1998, there were 13,498 provocations and violations originating in the territory occupied by the United States under a treaty that is intrinsically unlawful because of its content and the circumstances in which it was imposed on a Cuban government that was submissive and irresolute. UN ففي الفترة بين عامي 1962 و 1998، ارتُكب 498 13 عملا استفزازيا وانتهاكا من الإقليم الذي تحتله الولايات المتحدة بموجب معاهدة تفتقر في ذاتها إلى المشروعية بسبب محتواها وبسبب الظروف التي فُرِضت فيها على حكومة كوبية مستسلمة وخائرة العزم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more