"استفسارها" - Translation from Arabic to English

    • enquiry
        
    • inquiry
        
    • upon request
        
    • query
        
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that MONUC had developed the concept of joint protection teams to enhance and improve the implementation of its mandate. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وضعت مفهوم أفرقة الحماية المشتركة لتعزيز وتحسين تنفيذ ولايتها.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the requirements associated with the Integrated Mission Headquarters project amounted to $1,719,000. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأن الاحتياجات المرتبطة بمشروع مقر البعثة المتكامل بلغت 000 719 1 دولار.
    Relevant information was provided to the Committee, upon enquiry. UN وقد قدمت إلى اللجنة معلومات بهذا الشأن، لدى استفسارها.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Office of the Capital Master Plan would be selecting the least expensive option. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر سيعتمد الخيار الأقل كلفة.
    Upon inquiry, the Committee was informed that a review of peacekeeping missions reveals that military contingents share a larger portion of expenditures based on standard ratios and costs. UN وأبلغت اللجنة بناء على استفسارها أن استعراضا لبعثات حفظ السلام كشف عن أن الوحدات العسكرية تأخذ نصيبا أكبر من النفقات استنادا إلى النسب والتكاليف القياسية.
    Upon enquiry, it was clarified to the Advisory Committee that this option, if approved, would not require its concurrence. UN وأُوضح للجنة الاستشارية لدى استفسارها أن هذا الخيار لن يتطلب موافقتها في حال اعتماده.
    In formulating its recommendations in the present report, the Committee took into account the information it received upon enquiry. UN ولدى صياغة توصياتها في هذا التقرير، وضعت اللجنة في اعتبارها المعلومات التي تلقتها لدى استفسارها.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the contract in question was currently under negotiation. UN وأُبلغت اللجنة عند استفسارها بأنه يجري التفاوض بشأن العقد المعني.
    The Committee was informed, upon enquiry, that significant progress had already been made in that area. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن تقدما ملحوظا تحقق بالفعل في هذا المجال.
    Upon enquiry, the Committee was informed that such information was not currently available. UN وتم إبلاغ اللجنة لدى استفسارها بأن تلك المعلومات غير متوافرة في الوقت الحاضر.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with information in this regard, which is set out in annex II to the present document. UN وقد تم تزويد اللجنة عند استفسارها بالمعلومات ذات الصلة التي أدرجت في المرفق الأول أدناه.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the rate of reimbursement does not fully take into account damage caused by extreme climate conditions. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن معدل السداد لا يأخذ تماما في الحسبان الضرر الناجم عن الظروف المناخية الشديدة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the previous vendor had reneged on services and that the contract had had to be cancelled. UN وقد أحيطت اللجنة علما، لدى استفسارها عن ذلك، بأن البائع السابق تخلف عن أداء بعض الخدمات فألغي العقد.
    Upon enquiry, the Committee was informed that efforts were under way to reach an understanding with the troop-contributing country concerned that rotation would henceforth be on a six-month basis. UN وأفيدت اللجنة بناء على استفسارها بأنه جاري بذل مساع للتوصل إلى تفاهم مع البلد المعني المساهم بقوات بخصوص جعل التناوب من الآن فصاعدا كل ستة أشهر.
    Upon enquiry, the Committee was informed that all the six current posts were encumbered. UN وأُعلمت اللجنة، ردا على استفسارها بأن جميع الوظائف الست الحالية مشغولة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that an automated system was being tested and would be implemented in a phased manner by the end of 2008. UN وأُبلغت اللجنة، عند استفسارها عن الأمر، بأن هذا النظام يجري اختباره وسيطبق بطريقة تدريجية حتى نهاية عام 2008.
    Upon enquiry, the Committee was informed that a number of exemptions from the managed reassignment programme had been granted on medical grounds. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها عن ذلك، بأن عددا من الإعفاءات من برنامج إعادة الانتداب المنظم قد مُنح لأسباب طبية.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Executive Director was not seeking an increase of the biennial support budget for 2006-2007. UN وأُبلغت اللجنة، بعد استفسارها عن الأمر، أن المدير التنفيذي لم يطلب أي زيادة في ميزانية الدعم لفترة السنتين 2006- 2007.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Secretariat intended to issue assessments a year prior to the requirement for resources. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها باعتزام الأمانة العامة إصدار الأنصبة المقررة قبل عام من طلب الموارد.
    The Committee regrets that the requested organizational chart was not included with the budget proposal and was provided only after enquiry. UN وتأسف اللجنة لأن الهيكل التنظيمي المطلوب لم يُدرج مع مقترحات الميزانية ولم يُقدَّم إليها إلا بعد استفسارها عنه.
    Upon inquiry, the Committee was informed that, in order not to distort the assessment rates for active peacekeeping operations, a proposal would be made to prorate also those missions for which commitment authority had been granted. UN وأبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن اقتراحا سيقدم أيضا من أجل تقسيم المبلغ بالتناسب أيضا على البعثات التي أذن لها بالدخول في التزامات، حتى لا تتغير معدلات الاقتطاعات الإلزامية لعمليات حفظ السلام الجارية.
    upon request, the Advisory Committee was provided with table 4 below, showing the proposed number and levels of positions located at Headquarters in the proposed budgets for 2014 for backstopping special political missions. UN وقُدِم إلى اللجنة الاستشارية لدى استفسارها الجدول 4 أدناه، الذي يبين العدد المقترح والرتب المقترحة للوظائف الموجودة في المقر في الميزانيات المقترحة لعام 2014 لدعم البعثات السياسية الخاصة.
    Information provided in response to the Advisory Committee's query is contained in annex II to the present document. UN والمعلومات التي وردت إلى اللجنة الاستشارية ردا على استفسارها مدرجة في المرفق الثاني لهذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more