"استقال من منصبه" - Translation from Arabic to English

    • resigned from
        
    • should resign his or her office
        
    • he resigned
        
    • has resigned
        
    A Chair was designated at the time but, owing to other responsibilities, he resigned from the office early in 2010. UN وتم تعيين رئيس للجنة في ذلك الوقت غير أنه استقال من منصبه في بداية عام 2010 بسبب المسؤوليات الأخرى الملقاة على عاتقه.
    In this regard, however, I wish to recall that, through a communication dated 19 February 2014, Mr. Rajan resigned from his position as member of the Commission. UN بيد أنني أود أن أذكر في هذا الصدد أن السيد راجان استقال من منصبه كعضو في اللجنة بموجب رسالة مؤرخة 19 شباط/فبراير 2014.
    2. The CHAIRPERSON announced that Mr. Türk had resigned from his position as a member of the Committee. UN ٢- الرئيسة أعلنت أن السيد تورك استقال من منصبه كعضو في اللجنة.
    (c) If the President should cease to be a judge of the Dispute Tribunal, should resign his or her office before the expiration of the normal term or is unable to act, an election shall be held for the purpose of appointing a successor for the unexpired portion of the term; UN (ج) إذا توقف الرئيس عن العمل كقاض في محكمة المنازعات أو استقال من منصبه قبل انتهاء مدة ولايته العادية أو عجز عن الاضطلاع بمهامه، تجرى انتخابات لتعيين من يخلفه للمدة المتبقية من الولاية؛
    (c) If a President or a Vice-President should cease to be a judge of the Appeals Tribunal or should resign his or her office before the expiration of the normal term, an election shall be held for the purpose of appointing a successor for the unexpired portion of the term; UN (ج) إذا توقف الرئيس أو أحد نائبي الرئيس عن العمل كقاض في محكمة الاستئناف، أو استقال من منصبه قبل انتهاء مدة ولايته العادية، تجرى انتخابات لتعيين من يخلفه للمدة المتبقية من الولاية؛
    (c) If the President should cease to be a judge of the Dispute Tribunal, should resign his or her office before the expiration of the normal term or is unable to act, an election shall be held for the purpose of appointing a successor for the unexpired portion of the term; UN (ج) إذا توقف الرئيس عن العمل كقاض في محكمة المنازعات أو استقال من منصبه قبل انتهاء مدة ولايته العادية أو عجز عن الاضطلاع بمهامه، تجرى انتخابات لتعيين من يخلفه للمدة المتبقية من الولاية؛
    Under the statutes of the UNDT and UNAT, appointments of judges to fill the resulting vacancies will in the first instance be for the unexpired portion of the term of the judge who has resigned. UN وبموجب النظامين الأساسيين لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، فإن تعيين قضاة لملء الشواغر الناشئة في المحكمة الابتدائية سيكون للجزء المتبقي من فترة ولاية القاضي الذي استقال من منصبه.
    Following a review of its membership, the Panel notes that Mr. Radhey S. Agarwal has resigned from his post as co-chair of the Refrigeration, Air Conditioning and Heat Pumps Technical Options Committee. UN 46 - عقب استعراض تركيبة أعضائه، أشار الفريق إلى أنّ السيد رادهي س أغرفال استقال من منصبه كمشترك في رئاسة لجنة الخيارات التقنية المعنية بالتبريد وتكييف الهواء والمضخات الحرارية.
    The Executive Director for the Capital Master Plan took up his post in September 2005, 19 months after the departure of the previous incumbent. He resigned from his post on 30 June 2006. UN وتولى المدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر منصبه في أيلول/سبتمبر 2005، أي بعد مضي 19 شهرا على رحيل سلفه، ثم استقال من منصبه في 30 حزيران/يونيه 2006.
    41. In my last report, I informed the Council that the Special Court had indicted the President of Liberia, Charles Taylor, who later resigned from the Presidency and left the country on 11 August. UN 41 - وقد أعلمت المجلس في تقريري الأخير بأن المحكمة الخاصة أدانت رئيس ليبريا تشارلز تايلور الذي استقال من منصبه فيما بعد وغادر البلد في 11 آب/أغسطس.
    Owing to the political stalemate on the ground, the Special Envoy has not been allowed to return since March 2004 and he resigned from his position in January 2006. UN ونظرا لوجود عملية جمود سياسي في الميدان، لم يسمح للمبعوث الخاص بالعودة منذ آذار/مارس 2004، وقد استقال من منصبه في كانون الثاني/يناير 2006.
    He then resigned from the company. UN ثم استقال من منصبه في الشركة.
    (c) If a President or a Vice-President should cease to be a judge of the Appeals Tribunal or should resign his or her office before the expiration of the normal term, an election shall be held for the purpose of appointing a successor for the unexpired portion of the term; UN (ج) إذا توقف الرئيس أو أحد نائبي الرئيس عن العمل كقاض في محكمة الاستئناف، أو استقال من منصبه قبل انتهاء مدة ولايته العادية، تجرى انتخابات لتعيين من يخلفه للمدة المتبقية من ولايته؛
    Judge Deschênes brought a wealth of experience, knowledge and integrity to his work at the Tribunal, where he served as Judge from its inauguration in 1993 until 1997, when he resigned for health-related reasons. UN وكان القاضي جيل ديشين قد تولى عمله في المحكمة مزودا بثروة من الخبرة والمعرفة والنزاهة حيث جلس على منصة القضاء بها منذ أن استهلت عملها في عام 1993 وحتى عام 1996 حينما استقال من منصبه لأسباب صحية.
    In this connection, I should like to inform you that Judge Richard May, a national of the United Kingdom, has resigned as a permanent judge of the International Tribunal, effective 31 May 2004. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغكم بأن القاضي ريتشارد ماي، وهو من مواطني المملكة المتحدة، قد استقال من منصبه كقاض في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اعتبارا من 31 أيار/مايو 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more