The escalation and volatility in prices faced by farmers have highlighted the need for effective institutions to ensure greater price stability. | UN | وقد أدى تزايد وتقلب الأسعار التي يواجهها المزارعون إلى تأكيد الحاجة إلى مؤسسات فعالة تكفل المزيد من استقرار الأسعار. |
The escalation and volatility in prices facing farmers has highlighted the need for effective institutions to ensure greater price stability. | UN | وقد أدى تزايد وتقلب الأسعار التي يواجهها المزارعون إلى تأكيد الحاجة إلى مؤسسات فعالة تكفل المزيد من استقرار الأسعار. |
The main objective of the Czech National Bank is to ensure price stability. | UN | ويضطلع المصرف الوطني التشيكي بهدف رئيسي يتمثل في ضمان استقرار الأسعار. |
The relatively stable prices during the first four months of 2012 were followed by a steady decline in the following five months. | UN | وأعقبَ استقرار الأسعار نسبيًّا خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2012 انخفاضٌ مطرد في الأشهر الخمسة التي تلتها. |
One of the National Bank of Poland's main objectives is to maintain price stability. | UN | وأحد أهداف المصرف الوطني لبولندا هو الحفاظ على استقرار الأسعار. |
To be sure, a stable environment conducive to investment in productive capacity must include price stability. | UN | ومن المؤكد أن بيئة مستقرة مواتية للاستثمار في القدرة الإنتاجية يجب أن تشمل استقرار الأسعار. |
But appropriate wage and incomes policies could help countries to maintain price stability so that monetary policy can be used to support an investment-led development process without risking an acceleration of inflation. | UN | لكن يمكن لسياسات مناسبة للأجور والدخل أن تساعد البلدان على الحفاظ على استقرار الأسعار لكي يتسنى استخدام السياسة النقدية لدعم عملية إنمائية يقودها الاستثمار دون التعرض لخطر تسارع التضخم. |
In the recent practice of the monetary authorities, de facto policies favouring more price stability have prevailed. | UN | وقد سادت في ممارسات السلطات النقدية مؤخرا، سياسات الأمر الواقع التي تفضل المزيد من استقرار الأسعار. |
From society's perspective, price stability is enhanced as a result of these staggered sales. | UN | ومن منظور المجتمع، يتعزز استقرار الأسعار نتيجة للبيع بشكل تدريجي. |
Instead, countries should move towards price stability. | UN | وينبغي، بدلا من ذلك، أن تتجه البلدان نحو تحقيق استقرار الأسعار. |
Commitment to full employment has weakened, replaced by a focus on price stability. | UN | وضعُف الالتزام بالعمالة التامة، وحل محله التركيز على استقرار الأسعار. |
price stability and sustainable levels of debt play an important role through their impact on investment decisions. | UN | ويؤدي كل من استقرار الأسعار ومستويات الديون الممكن تحملها دورا هاما من خلال التأثير على القرارات الخاصة بالاستثمار. |
The chief objective of the Czech National Bank is to ensure price stability. | UN | ويتجلى الهدف الرئيسي للمصرف الوطني التشيكي في ضمان استقرار الأسعار. |
The Fed Versus price stability | News-Commentary | مجلس الاحتياطي الفيدرالي ضد استقرار الأسعار |
This requires the adoption of a more coherent macroeconomic policy framework that, for example, balances the objective of maintaining price stability with that of promoting growth and employment. | UN | ويتطلب ذلك اعتماد إطار لسياسات الاقتصاد الكلي يكون أكثر اتساقاً فيوازن، على سبيل المثال، هدف المحافظة على استقرار الأسعار وهدف النهوض بالنمو والعمالة. |
However, the breakdown of the Bretton Woods system of fixed exchange rates and the oil price shocks in the 1970s led to a de facto abandonment of the principle of balancing growth, full employment and price stability. | UN | غير أن انهيار نظام بريتون وودز لأسعار الصرف الثابتة، وصدمات أسعار النفط في السبعينات من القرن العشرين أدت إلى التخلي بحكم الأمر الواقع عن مبدأ تحقيق التوازن بين النمو والعمالة الكاملة وتحقيق استقرار الأسعار. |
Henceforth, internal balance was confined to price stability in the belief that such balance and everything else, including economic growth, would follow. | UN | فمنذ ذلك الوقت، اقتصر التوازن الداخلي على استقرار الأسعار انطلاقا من الاعتقاد بأن هذا التوازن وكل شيء آخر، بما في ذلك النمو الاقتصادي، سيتبع ذلك. |
More stable prices, benefiting mainly the local population, had enabled nomadic fishermen to settle in villages. | UN | كما أن زيادة استقرار الأسعار الذي استفاد منها السكان المحليون بصورة أساسية قد مكَّنت الصيادين الرُحل من الاستقرار في القرى. |
Indeed, the consolidation of the price stabilization process continues to be one of the principal achievements of the decade. | UN | وفي واقع الأمر، فإن تدعيم عملية استقرار الأسعار لا يزال يشكل أحد الإنجازات الرئيسية التي تحققت خلال العقد. |
Putting public finances back on a sound footing, stability of prices and exchange rates and a reduction of interest rates lead, inter alia, to a rise in real incomes, as well as in business activity and investments. | UN | وإن إعادة إرساء المالية العامة على أُسس متينة وتحقيق استقرار الأسعار وأسعار الصرف وتخفيض نسب الفائدة قد أفضت إلى جملة أمور، من بينها الزيادة في الدخل الحقيقي فضلاً عن أنشطة الأعمال التجارية والاستثمارات. |
However, over the past few decades, jute production had been suffering from the competition with its synthetic substitutes and had also been adversely affected by price instability. | UN | ومع ذلك، فقد عانى إنتاج الجوت، عبر العقود القليلة الماضية، من حدة المنافسة مع البدائل الصناعية للجوت كما تأثر تأثرا سلبيا بعدم استقرار الأسعار. |
This is attributable to the improvement in agricultural output in many countries, which kept prices stable. | UN | ويعود ذلك إلى التحسن في الناتج الزراعي في العديد من البلدان مما حافظ على استقرار الأسعار. |
Tin ore exports continue to decline, the stabilization of prices notwithstanding. | UN | وما زالت صادرات خام القصدير تواصل الانخفاض على الرغم من استقرار الأسعار. |
At the opposite end, hedgers provide liquidity and thus stabilize prices. | UN | وفي الطرف المقابل، يوفر المتحوّطون السيولة وهكذا يتسببون في استقرار الأسعار. |
While global prices have stabilized since then, the prices of rice, wheat and maize on markets in Africa have not gone down significantly, affecting the urban poor and displaced people the most. | UN | ورغم استقرار الأسعار العالمية منذئذ، فإن أسعار الأرز والقمح والذرة في أسواق أفريقيا لم تنخفض انخفاضا كبيرا، وهو ما يخلف أشد الأثر على فقراء المناطق الحضرية وسكانها المشردين داخليا. |
There may be a legal rationale for this neo-imperial elitism. The so-called C-6 might argue that, given their price-stability mandate, only central banks of countries whose economic fate might destabilize domestic prices should receive privileged access to domestic currency. | News-Commentary | قد تكون هناك مبررات قانونية لهذه النخبوية الإمبراطورية الجديدة. وقد يزعم نادي الستة أنه نظراً لتفويض استقرار الأسعار، فإن البنوك المركزية في البلدان التي قد يؤدي مصيرها الاقتصادي إلى زعزعة استقرار الأسعار المحلية لابد أن تحظى بامتياز القدرة على الوصول إلى العملة المحلية. |
But if market forces are partially steered by manipulative efforts, it is incumbent upon the international community to rectify that, with the objective of stabilizing prices. | UN | ولكن إذا كانت جهود المضاربة تتحكم جزئيا بقوى السوق وتوجهها، فإن المجتمع الدولي يجب عليه أن يصحح ذلك، بهدف تثبيت استقرار الأسعار. |