"استقرار البلد" - Translation from Arabic to English

    • stability of the country
        
    • the country's stability
        
    • the stabilization of the country
        
    • stabilize the country
        
    • stability of a country
        
    • stabilizing the country
        
    • stability in the country
        
    • destabilize the country
        
    • destabilization of the country
        
    The success thus far of the disarmament, demobilization and reintegration programme has made an important contribution to the future stability of the country. UN وما تحقق من نجاح حتى الآن في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من شأنه الإسهام جوهريا في استقرار البلد مستقبلا.
    Long-term planning efforts are often overshadowed by the necessity of finding immediate solutions to acute problems that endanger the stability of the country. UN وكثيرا ما تلقي ضرورة إيجاد حلول فورية للمشاكل الحادة التي تهدد استقرار البلد بظلالها على جهود التخطيط على المدى الطويل.
    Such acts are also deeply worrying threats to the long-term stability of the country. UN وهذه الأعمال هي تهديدات تبعث على القلق البالغ إزاء استقرار البلد في الأجل الطويل.
    The disarmament of the civilian population is a challenge for the country's stability. UN ويمثل نزع أسلحة المدنيين تحديا أمام استقرار البلد.
    The collective challenge is to enable the current process to result in a credible transition that can contribute to the country's stability and development. UN ويتمثل التحدي الجماعي في تمكين العملية الحالية من أن تُسفر عن انتقال ذي مصداقية يمكن أن يُسهم في استقرار البلد وتنميته.
    Any breach of this is a violation of Lebanese sovereignty and threatens the stability of the country and of the region as a whole. UN وأي خرق لهذا الحظر يُعد انتهاكا للسيادة اللبنانية ويهدد استقرار البلد والمنطقة ككل.
    Endemic unemployment among young people is a challenge to the stability of the country. UN ويشكل تفشي البطالة بين الشباب تحديا في سبيل استقرار البلد.
    Any breach of it is a violation of Lebanese sovereignty and threatens the stability of the country and of the region as a whole. UN وإن أي خرق لهذا الحظر يشكل انتهاكاً للسيادة اللبنانية ويهدد استقرار البلد والمنطقة ككل.
    Media representatives were reassured that MINURCA and its Chadian contingent were acting in a neutral and impartial manner to help maintain the stability of the country. UN وقدمت لممثلي وسائط الإعلام تأكيدات بأن البعثة والوحدة التشادية التابعة لها تعملان بطريقة محايدة وغير متحيزة بغية المساعدة في المحافظة على استقرار البلد.
    This was important in ensuring the credibility of the process and guaranteeing the long-term stability of the country. UN وسيكون ذلك ضرورياً لضمان مصداقية تلك العملية ولتأمين استقرار البلد في الأجل الطويل.
    The agreement called for an immediate ceasefire, which, if implemented, would contribute to improving the stability of the country and the subregion. UN ودعا الاتفاق إلى التطبيق الفوري لوقف إطلاق النار، وهو ما سيساهم، في حالة تنفيذه، في تحسين استقرار البلد والإقليم الفرعي.
    Rampant insecurity seriously threatened the stability of the country. UN وبسبب تفشي انعدام الأمن، يظل استقرار البلد محفوفا بمخاطر شديدة.
    The five opposition candidates have expressed their commitment to the stability of the country but have raised concerns about the electoral process. UN وأعرب مرشحو المعارضة الخمسة عن التزامهم بالمحافظة على استقرار البلد لكنهم أثاروا مخاوف بشأن العملية الانتخابية.
    The transfer of responsibility for security should be preceded by the securing of the country's stability. UN ونقل المسؤولية عن الأمن ينبغي أن يسبقه تأمين استقرار البلد.
    I firmly believe that this will contribute to the country's stability and the prospects for national reconciliation. UN ولديّ اعتقاد راسخ بأن ذلك سيسهم في استقرار البلد وفي آفاق المصالحة الوطنية.
    East Timor will therefore continue to need significant assistance to ensure the country's stability. UN لذا فإن تيمور الشرقية ستبقى محتاجة إلى الحصول على قدر كبير من المساعدة لكفالة استقرار البلد.
    We stress the need to end the escalating violence in Iraq, in order to guarantee the country's stability and successfully carry out national reconstruction. UN ونشدد على ضرورة إنهاء العنف المتصاعد في العراق، بغية ضمان استقرار البلد والنجاح في إعادة البناء الوطني.
    This tragic situation was prolonged over five decades and affected the country's stability. UN واستمر هذا الوضع المأساوي على حاله طيلة خمسة عقود أو ينيف، وأثر في استقرار البلد.
    An increased involvement of the State in providing basic services in particular would also contribute to the stabilization of the country. UN فزيادة مشاركة الدولة في توفير الخدمات الأساسية على وجه الخصوص ستسهم أيضا في استقرار البلد.
    In addition, the absence of security forces along the border severely undermines efforts to stabilize the country. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدم تواجد قوات الأمن على طول الحدود يقوّض بشدة الجهود الرامية إلى استقرار البلد.
    It is, in its essence and its aims, a unilateral act of aggression and an ongoing threat to the stability of a country. UN وهو في جوهره وأهدافه، عمل عدواني انفرادي وخطر دائم يهدد استقرار البلد.
    As stressed in the draft resolution, the disbandment of illegal armed groups is one of the keys to stabilizing the country. UN إن حل الجماعات غير القانونية المسلحة، كما يشدد عليه مشروع القرار، يعتبر واحدا من العناصر الأساسية لتثبيت استقرار البلد.
    The cooperation of all sides will be required for the formation of a Government that continues to preserve stability in the country. UN وسيلزم على جميع الأطراف التعاون لتشكيل حكومة تستمر في الحفاظ على استقرار البلد.
    However, the security situation remains fragile and Côte d'Ivoire continues to face significant risks and threats that could destabilize the country. UN ومع ذلك فإن الحالة الأمنية لا تزال هشة، ولا تزال كوت ديفوار تواجه أخطارا وتهديدات جسيمة يمكن أن تهز استقرار البلد.
    Ethiopia's occupation of Somalia not only created the greatest humanitarian crisis in Africa, but also significantly contributed to the destabilization of the country. UN ولم يثر احتلال إثيوبيا للصومال أشد أزمة إنسانية في أفريقيا فحسب بل أسهم أيضا بدرجة كبيرة في زعزعة استقرار البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more