"استقرار النظام" - Translation from Arabic to English

    • the stability of the system
        
    • system stability
        
    • the stability of the regime
        
    • system s stability
        
    • stability in the system
        
    • to stabilize
        
    • systemic stability
        
    • to the stability of
        
    With deepening financial integration, the focus of surveillance is increasingly on the stability of the system as a whole. UN ومع تعمق التكامل المالي، يتزايد تركيز المراقبة على استقرار النظام ككل.
    However, surveillance was increasingly focused on the stability of the system as a whole, and there was a need to strengthen significantly surveillance of the major industrial countries and their impact on global capital markets. UN وهي تتجه، رغم ذلك، بصورة مطردة إلى التركيز على استقرار النظام القائم في مشموله، وثمة أهمية للإمعان إلى حد كبير في مراقبة البلدان الصناعية الكبيرة، وتأثير هذه البلدان على الأسواق المالية العالمية.
    A lot of people were afraid that he would undermine the stability of the system. Open Subtitles كان هناك الكثير من الناس يخشون من أنه قد يقوض استقرار النظام
    Such a situation would undermine the system stability. UN وسوف يفضي مثل هذا الوضع إلى تقويض استقرار النظام.
    It hardly conduces to the stability of the regime if some assume that lex posterior is overtaken and others that, contrary to the normal rules regarding successive treaties, it is not. UN ومن الصعب أن يسهم في استقرار النظام أن يذهب البعض الى القول بأن النص اللاحق منسوخ، ويذهب البعض اﻵخر، خلافا للقواعد العادية المتعلقة بالمعاهدات المتلاحقة، الى أنه ليس كذلك.
    The paper discussed the current system's stability and appropriateness. UN وناقشت الورقة استقرار النظام الراهن ومناسبته.
    However, systemic shortcomings remain that risk undermining the stability of the system and its effectiveness in mobilizing and allocating resources to finance sustainable development needs. UN بيد أنه لا تزال توجد أوجه قصور منظومية تهدد بتقويض استقرار النظام وفعاليته في تعبئة الموارد وتخصيصها من أجل تمويل احتياجات التنمية المستدامة.
    Based on these findings, the external auditor made a number of recommendations, including full testing to confirm the stability of the system before the offshore centre is allowed to go live. UN واستناداً إلى هذه النتائج، قدم مراجع الحسابات الخارجي عدداً من التوصيات التي شملت إجراء اختبار كامل لتأكيد استقرار النظام قبل السماح ببدء تشغيل مركز الخدمات في الخارج.
    Based on these findings, the external auditor made a number of recommendations, including full testing to confirm the stability of the system before the offshore centre is allowed to go live. UN واستناداً إلى هذه النتائج، قدم مراجع الحسابات الخارجي عدداً من التوصيات التي شملت إجراء اختبار كامل لتأكيد استقرار النظام قبل السماح ببدء تشغيل مركز الخدمات في الخارج.
    As the ones with most influence on the international financial and trading system, the major economies bore particular responsibility for ensuring the stability of the system as a whole and, through the G-20, would have the biggest say in discussions about the global economy. UN والاقتصادات الرئيسية، بوصفها الاقتصادات ذات التأثير الأكبر في النظام المالي والتجاري الدولي، تتحمل مسؤولية خاصة عن كفالة استقرار النظام في مجموعه، وسيكون لها التأثير الأكبر، عن طريق مجموعة الـ 20، في المناقشات حول الاقتصاد العالمي.
    " 11. Recognizes the need for multilateral surveillance to remain at the centre of crisis prevention efforts and that surveillance should focus not only on crisis-prone countries but also on the stability of the system as a whole; UN " 11 - تسلم بضرورة أن تظل الرقابة المتعددة الأطراف محور جهود منع نشوء الأزمات وألا يقتصر تركيز الرقابة على البلدان المعرضة للأزمات فحسب، بل يمتد ليشمل استقرار النظام ككل؛
    12. Recognizes the need for multilateral surveillance to remain at the centre of crisis prevention efforts and that surveillance should focus not only on crisis-prone countries but also on the stability of the system as a whole; UN 12 - تسلّم بضرورة أن تظل الرقابة المتعددة الأطراف محور جهود منع نشوب الأزمات وألا يقتصر تركيز الرقابة على البلدان المعرضة للأزمات فحسب، بل يمتد أيضا ليشمل استقرار النظام ككل؛
    9. Recognizes the need for multilateral surveillance to remain at the centre of crisis prevention efforts and that surveillance should focus not only on crisis-prone countries but also on the stability of the system as a whole; UN 9 - تسلم بضرورة أن تظل الرقابة المتعددة الأطراف محور جهود منع نشوء الأزمات وألا يقتصر تركيز الرقابة على البلدان المعرضة للأزمات فحسب، بل يمتد أيضا ليشمل استقرار النظام ككل؛
    In order to achieve financial system stability, reforms must be accompanied by growth-promoting policies. UN وبغية تحقيق استقرار النظام المالي، يجب أن تكون الإصلاحات مصحوبة بسياسات لتعزيز النمو.
    Surveillance should focus on system stability and on the spillover impact of the macroeconomic and financial policies of the larger economies on other countries. UN فالإشراف ينبغي أن يركز على استقرار النظام وعلى الأثر غير المباشر لسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية للنظم الاقتصادية الأكبر حجما في البلدان الأخرى.
    57. With deepening financial integration, the focus of surveillance is increasingly on system stability as a whole. UN 57 - ومع تعمق التكامل المالي يتزايد تركيز المراقبة على استقرار النظام ككل.
    Inflation, unemployment, sanctions, and falling oil prices have created a perfect storm, threatening the stability of the regime. Yet the public and the elite few view the presidential contenders as being capable of improving Iran’s conditions. News-Commentary إن إيران في ظل حكم أحمدي نجاد تواجه أسوأ أزمة اقتصادية منذ عقود من الزمان. ولقد اجتمع التضخم والبطالة والعقوبات الدولية وهبوط أسعار النفط لخلق العاصفة الكاملة، التي باتت تهدد استقرار النظام. بيد أن قِـلة من عامة الناس وأهل النخبة يرون أن المتنافسين على الرئاسة قادرون على تحسين الأوضاع في إيران.
    “The bombs were also intended, Mr. Posada said, to sow doubts abroad about the stability of the regime, to make Cuba think he had operatives in the military and to encourage internal opposition. UN وقال السيد بوسادا " ' لقد كانت الغاية من القنابل هي خلق الشكوك في الخارج بشأن استقرار النظام وجعل كوبا تظن أن لنا عملاء في الجيش وتشجيع المعارضة الداخلية` " .
    We must relaunch, with fresh impetus and vigour, the necessary reform process to stabilize the international financial system in the future. UN وعلينا أن نشرع مجددا، بزخم وقوة جديدين، في عملية اﻹصلاح الضروري من أجل استقرار النظام المالي الدولي في المستقبل.
    However, the role of the Fund is not well defined and, therefore, it is considered useful to clarify what is expected of the Fund and its membership to preserve systemic stability, including key modalities, procedures and outcomes. UN غير أن دور الصندوق غير محدد بوضوح، ولذلك فإنه من المفيد توضيح ما يُتوقع من الصندوق وأعضائه للحفاظ على استقرار النظام المالي، بما في ذلك الطرائق والإجراءات والنتائج الرئيسية.
    The launch of the euro would also make a major contribution to the stability of the international monetary system. UN وقال إن إطلاق عملة اليورو سيمثل إسهاما كبيرا في استقرار النظام النقدي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more