"استقصائية أجراها" - Translation from Arabic to English

    • survey conducted by
        
    • survey carried out by
        
    • survey by
        
    • survey undertaken by
        
    • survey of
        
    • out by the
        
    • survey performed by
        
    The methyl bromide import was detected in the course of a survey conducted by the World Bank, completed in early 2006. UN وتم الكشف عن استيراد بروميد الميثيل في سياق دراسة استقصائية أجراها البنك الدولي، وتم إنجازها في مطلع عام 2006.
    The methyl bromide import had been detected in the course of a survey conducted by the World Bank, completed in early 2006. UN وتم الكشف عن استيراد بروميد الميثيل في سياق دراسة استقصائية أجراها البنك الدولي، وتم إنجازها في مطلع عام 2006.
    The most recent cannabis survey conducted by UNODC in Morocco took place in 2005. UN وتعود أحدث دراسة استقصائية أجراها المكتب عن القنّب في المغرب إلى عام 2005.
    Ninety-one per cent of the staff members responding to a satisfaction survey carried out by the Office recognized the positive contribution made by career development and support programmes to their careers, exceeding the target of 50 per cent set for the biennium. UN وأقرّ 91 في المائة من الموظفين الذين شاركوا في دراسة استقصائية أجراها مكتب الأمم المتحدة في جنيف بأن برامج التطوير والدعم المهنيين قد أسهمت إيجابيا في حياتهم الوظيفية، وتجاوز ذلك الهدف المحدد بـ 50 في المائة لفترة السنتين.
    A survey by the Corps of Engineers found the hospital structurally sound, but recommended major improvements, including installation of a complete fire protection system. UN ووجدت دراسة استقصائية أجراها سلاح المهندسين أن بناء المستشفى سليم ولكنه أوصى بإدخال تحسينات كبيرة تشمل تركيب نظام كامل للحماية من الحريق.
    He observed that, judging from a survey undertaken by UNCTAD together with Invest in France and Arthur Andersen, all the indications were that the FDI boom would continue. UN ولاحظ أن كل المؤشرات تفيد، انطلاقاً من دراسة استقصائية أجراها اﻷونكتاد مع برنامج " استثمر في فرنسا " وآرثر اندرسون، أن ازدهار الاستثمار اﻷجنبي المباشر سيستمر.
    In a 2013 survey conducted by UNCTAD, Inter-Agency Cluster members stated that the coordination tasks carried out by the Cluster had been very important to furthering the impact of activities of the agencies involved. UN وأشار أعضاء المجموعة المشتركة بين الوكالات، في دراسة استقصائية أجراها الأونكتاد عام 2013، إلى أن المهام التنسيقية التي نفذتها المجموعة كانت ذات أهمية كبيرة في تعميق أثر أنشطة الوكالات المعنية.
    It is noted that, as shown in a survey conducted by the Centre for Human Rights, the national rate of imprisonment in Cambodia is very low by the standards of comparable countries. UN ومن الملاحظ أن المعدل الوطني للحبس في كمبوديا منخفض جدا قياسا ببلدان مماثلة، على نحو ما اتضح من دراسة استقصائية أجراها مركز حقوق اﻹنسان.
    As indicated in paragraph 32 of the report, the results of a survey conducted by the Office of Human Resources Management revealed that about one third of departments and offices used some kind of roster of consultants. UN وكما ورد في الفقرة 32 من التقرير، تشير نتائج دراسة استقصائية أجراها مكتب إدارة الموارد البشرية إلى أن نحو ثلث الإدارات والمكاتب تستعمل قائمة للاستشاريين من نوع ما.
    The report cited above mentions a survey conducted by the Office of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories, which has calculated that, during the six-year period from 1993 to 1998, there were 436 comprehensive closure days in total, including 323 days that would otherwise have been working days. UN ويشير التقرير المذكور أعلاه إلى دراسة استقصائية أجراها مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة، الذي أحصى ما مجموعه ٤٣٦ يوم إغلاق شامل، بما في ذلك ٣٢٣ يوما كان يمكن أن تكون أيام عمل، وذلك خلال فترة ستة أشهر بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٨.
    According to a survey conducted by the Union of Private Owners in 1996, 26.6 per cent of private companies were led by women, an increase of 3.3 per cent over 1993 figures. UN وتفيد نتائج دراسة استقصائية أجراها اتحاد أصحاب المشاريع الخاصة في عام ١٩٩٦، أن المرأة تولت قيادة ٢٦,٦ في المائة من الشركات الخاصة، بزيادة نسبتها ٣,٣ في المائة عن أرقام عام ١٩٩٣.
    The Office of the Special Coordinator further advised that, based upon the recommendations of the auditors and a survey conducted by a management consultant, it was in the process of preparing an agreement to formalize the support provided to the Office by UNTSO. UN كذلك أفاد مكتب المنسق الخاص بأنه، بناء على توصيات مراجعي الحسابات ودراسة استقصائية أجراها مستشار في شؤون الإدارة، قد شرع في إعداد اتفاق لإضفاء الصفة الرسمية على الدعم المقدم للمكتب من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين.
    In 2001, based on a survey conducted by the National Statistical Office in 1999 on people's time allocation, KWDI carried out a research to evaluate the economic value of unpaid labor. UN وفي سنة 2001، قام المعهد الكوري لتنمية المرأة ببحث لتقدير القيمة الاقتصادية للعمل غير المدفوع الأجر، استناداً إلى دراسة استقصائية أجراها مكتب الاحصاءات الوطني في سنة 1999 عن تخصيص الأشخاص للوقت.
    A reference was also made to a survey carried out by the Regional Council aimed at improving the settlements in the occupied Syrian Golan to attract new settlers and encourage those who live there to stay. UN وأُشير أيضا إلى دراسة استقصائية أجراها المجلس الإقليمي بهدف تحسين المستوطنات في الجولان السوري المحتل من أجل اجتذاب مستوطنين جدد وتشجيع أولئك الذين يعيشون فيها على البقاء هناك.
    A survey carried out by the Special Rapporteur shows that such killings have been reported from around the world, thus indicating that the problem is one of potential concern for all States. UN وتبين دراسة استقصائية أجراها المقرر الخاص أن جرائم القتل تلك يبلغ عنها في مختلف أنحاء العالم، وهو ما يشير إلى أن المشكلة قد تكون من دواعي القلق بالنسبة للدول كافة.
    A 187-country survey carried out by Inter-Parliamentary Union in 2005 indicates that the world average of women represented in national parliaments is 16.1%. UN وتشير دراسة استقصائية أجراها الاتحاد البرلماني الدولي في عام 2005، وتناولت 187 بلدا، إلى أن المتوسط العالمي لنسبة النساء العضوات في البرلمانات الوطنية يبلغ 16.1 في المائة.
    A survey by the Children's Ombudsman showed that only one in five Swedish children between the ages 11 - 14 had knowledge of the CRC. UN وقد أظهرت دراسة استقصائية أجراها أمين المظالم المعني بالأطفال أن واحداً فقط من أصل خمسة أطفال سويديين تتراوح أعمارهم بين 11 و14 عاماً لديهم معرفة باتفاقية حقوق الطفل.
    According to a recent survey by WFP, almost half of the families in Darfur still do not have enough to eat. UN وطبقا لدراسة استقصائية أجراها مؤخرا برنامج الأغذية العالمي، فإن نصف عدد العائلات تقريبا في دارفور لا يزال مفتقرا إلى ما يكفي ليقتات به.
    a Figures for the West Bank derived from a 1995 survey by the Palestinian Central Bureau of Statistics. UN )أ( اﻷرقام المتعلقة بالضفة الغربية مستقاة من دراسة استقصائية أجراها في عام ١٩٩٥ المكتب المركزي الفلسطيني للاحصاءات.
    A survey undertaken by the Fund found that 75 per cent of United Nations partners rated the programme formulation process `positive', with 95 per cent rating the overall process `fair and transparent'. UN وكشفت دراسة استقصائية أجراها الصندوق أن 75 في المائة من شركاء الأمم المتحدة وصفوا عملية صياغة البرامج بأنها ' إيجابية`، في حين أن نسبة 95 في المائة منهم أضفت على العملية عموما صفة ' النزاهة والشفافية`.
    A survey undertaken by the UNCTAD Programme on Transnational Corporations " confirms that transnational corporations have started seriously to consider their role in sustainable development and to integrate environmental concerns in decision-making " . UN وتثبت دراسة استقصائية أجراها برنامج اﻷونكتاد المعني بالشركات عبر الوطنية " أن الشركات عبر الوطنية قد بدأت تنظر جديا في دورها في التنمية المستدامة وتدمج الاهتمامات البيئية في اتخاذ القرارات " .
    Source: UNCTAD Internet survey of national e-strategies. UN المصدر: دراسة استقصائية أجراها الأونكتاد على شبكة الإنترنت بشأن الاستراتيجيات الوطنية للتجارة الإلكترونية.
    Source: Investigation carried out by the programme BABEO. UN المصدر: المصدر: دراسة استقصائية أجراها برنامج بابيو.
    As for the human rights of women, special mention should be made to the following acts, according to a survey performed by CFEMEA: UN بالنسبة لحقوق الإنسان للمرأة، ينبغي أن نذكر بشكل خاص الأعمال التالية، وفقاً لما جاء في دراسة استقصائية أجراها مركز المرأة للدراسات والمشورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more