"استقطبت" - Translation from Arabic to English

    • attracted
        
    • attracting
        
    • garnered
        
    • has drawn
        
    • polarized
        
    • have galvanized
        
    Did you know that this incident has attracted people's attention? Open Subtitles هل علمت أن تلك الحادثة قد استقطبت إهتمام الناس؟
    It attracted 59 participants, of whom eight were instructors, mainly from Kyushu University. UN فقد استقطبت 59 مشاركا، من بينهم 8 مدربين، ومعظمهم من جامعة كيوشو.
    The conferences held during 2008 and 2009 had attracted great interest owing to the importance of the issues discussed at them. UN وقد استقطبت المؤتمرات التي عُقِدت أثناء عامي 2008 و2009 اهتماماً كبيراً، نظراً لأهمية المسائل التي نوقشت فيها.
    141. Since the inception of quick-impact projects, UNAMID has gained the trust and confidence of its national counterparts and beneficiaries, thus attracting a higher level of demand for such projects. UN 141 - منذ استحداث المشاريع السريعة الأثر، اكتسبت العملية المختلطة ثقة نظرائها والمستفيدين من هذه المشاريع على الصعيد الوطني، وبذلك استقطبت مزيدا من الطلب على هذه المشاريع.
    Written consultations, each attracting replies from 30 to 44 countries and international organizations, indicated strong support for the pioneering work and highlighted the usefulness of the recommendations. UN وأشارت الاستشارات الخطية التي استقطبت كل منها ردوداً من 30 إلى 44 بلداً ومنظمة دولية إلى الدعم القوي لهذا العمل الرائد وشددت على فائدة هذه التوصيات.
    Although the insurgent attacks garnered significant media attention worldwide, they were ineffective from a military perspective. UN ورغم أن هذه الهجمات استقطبت اهتماما إعلاميا كبيرا في جميع أنحاء العالم، فإنها لم تكن فعالة من المنظور العسكري.
    The positive experience of the United Nations-sponsored International Commission against Impunity in Guatemala has drawn international interest and the United Nations has received new requests for assistance from El Salvador and Honduras. UN وقد استقطبت التجربة الإيجابية للجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا التي ترعاها الأمم المتحدة اهتماماً دولياً وتلقت الأمم المتحدة طلبات جديدة للحصول على المساعدة من السلفادور وهندوراس.
    In the evenings and during weekends, the sit-in outside the National Assembly attracted several thousand participants. UN وفي الأمسيات وخلال عطلات نهاية الأسبوع، استقطبت مظاهرات الاعتصام خارج الجمعية الوطنية عدة آلاف من المشاركين.
    The last session, convened in 2011, attracted 354 participants from 93 Member States. C. Increasing the efficiency and effectiveness of United Nations UN وقد استقطبت الدورة الأخيرة التي عقدت في عام 2011 عددا من المشاركين يبلغ 354 مشاركا من 93 دولة عضوا.
    57. In 2011, two disarmament seminars were held with a total of 53 students participating, while a workshop on the Review Conference of the Parties to the Biological Weapons Convention attracted 55 diplomats over a two-day period. UN 57 - وفي عام 2011، عقدت حلقتان دراسيتان عن نزع السلاح شارك فيهما ما مجموعه 53 طالبا، بينما استقطبت حلقة عمل عن المؤتمر الاستعراضي لأطراف اتفاقية الأسلحة البيولوجية 55 دبلوماسيا على مدى يومين.
    The successful third session of the World Urban Forum, organized by the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) and held in Vancouver, Canada, in 2006, attracted the involvement of more than 10,000 participants from Governments, local authorities, civil society organizations, research institutions, academia and the private sector. UN فقد استقطبت الدورة الثالثة الناجحة للمنتدى الحضري العالمي، التي نظمها برنامج المستوطنات البشرية موئل الأمم المتحدة، وعقدت في فانكوفر، كندا، في عام 2006 مشاركة أكثر من 000 10 مشارك من الحكومات والسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني، ومؤسسات البحوث والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص.
    It is inspiring that the Peacebuilding Fund has attracted more than $269 million in pledges, exceeding its $250 million funding target, according to the Secretary-General's report. UN ومن المشجِّع أن لجنة بناء السلام استقطبت تعهدات بأكثر من 269 مليون دولار، متجاوزة تمويلها المستهدف البالغ 250 مليون دولار، وفقاً لتقرير الأمين العام.
    With support from UNODC, the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols have attracted 131 ratifications since their adoption. UN وبدعم من المكتب، استقطبت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها 131 تصديقا منذ اعتمادها.
    Her movement attracted substantial popular support in Acholi-land in 1986/87, following the overthrow of the previous regime by the National Resistance Movement (NRM), led by then General Yoweri Museveni. UN ولقد استقطبت حركتها دعماً شعبياً كبيراً في أراضي الأشوليين في عامي 1986 و1987 عقب نجاح حركة المقاومة الوطنية التي كان يقودها عندئذ الجنرال يويري موسيفني في الإطاحة بالنظام السابق.
    The debates in the Trade Policy Review Body of the WTO had attracted broad participation, including African countries. UN وقال إن المناقشات الدائرة في هيئة استعراض السياسات التجارية التابعة لمنظمة التجارة العالمية استقطبت مشاركة واسعة النطاق، شملت البلدان الأفريقية.
    While the activities of the Office of the Prosecutor received even more attention, court proceedings before the Chambers and institutional issues raised by the President attracted an unprecedented level of interest. UN وفي حين حظيت أنشطة مكتب المدعية العامة باهتمام أكبر من غيرها، فقد استقطبت إجراءات المحاكمة في الدوائر والمسائل المؤسسية التي أثارها الرئيس قدرا لم يسبق له مثيل من الاهتمام.
    Subsequent variations of such a programme of work, although sometimes attracting the support of a considerable number of CD members, have never enjoyed consensus. UN والتعديلات التي أدخلت لاحقاً على برنامج العمل، وإن استقطبت في بعض الأحيان الدعم من عدد كبير من الأعضاء في المؤتمر، فإنها لم تحظ قط على الإجماع.
    While a large portion of these flows are continuing to go into the natural resource sector, and to some commodity-rich countries, the region has also been attracting foreign direct investment into agriculture and new service sectors such as banking and telecommunications. UN وبينما يستمر ذهاب نسبة كبيرة من هذه التدفقات إلى قطاع الموارد الطبيعية، وإلى بعض البلدان الغنية بالسلع الأساسية، استقطبت المنطقة أيضا الاستثمار الأجنبي المباشر إلى قطاع الزراعة والقطاعات الخدمية الجديدة، مثل الخدمات المصرفية والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    115. Since the inception of the quick-impact projects, UNAMID has gained the trust and confidence of its national counterparts and beneficiaries, thus attracting a higher level of demand for such projects. UN ١١٥ - منذ استحداث المشاريع السريعة الأثر، اكتسبت العملية المختلطة ثقة نظرائها والمستفيدين من هذه المشاريع على الصعيد الوطني، وبذلك استقطبت مزيدا من الطلب على هذه المشاريع.
    It is to be recalled that, during our previous negotiations, the call for the expansion of the Security Council in the permanent and non-permanent categories has garnered broad support from the majority of Member States. UN يجدر التذكير بأن الدعوة إلى توسيع عضوية المجلس في الفئتين الدائمة وغير الدائمة قد استقطبت في المفاوضات السابقة تأييدا عريضا من غالبية الدول الأعضاء.
    Some assert that the recent test of an ASAT weapon, which has drawn so much international attention and concern, constitutes a further reason to pursue outer space arms control, as some have proposed. UN ويؤكد البعض أن التجربة التي أجريت مؤخراً لسلاح مضاد للسواتل والتي استقطبت اهتماماً كبيراً وأثارت قلقاً عظيماً على الصعيد الدولي، تعد سبباً إضافياً لمواصلة تحديد الأسلحة في الفضاء الخارجي كما اقترح البعض.
    Because of the huge stakes, national positions have become sharply polarized. UN ونظرا للمصالح الهائلة التي تتوقف على ذلك، فقد استقطبت المواقف الوطنية استقطابا حادا.
    13. We strongly reiterate our determination to ensure the timely and full realization of the development goals and objectives that emerged from the major United Nations conferences and summits, including the Millennium Development Goals, which have galvanized unprecedented efforts towards meeting the needs of the world's poorest. UN 13 - نحن نؤكد بقوة من جديد تصميمنا على كفالة أن نحقق في الوقت المناسب وعلى نحو كامل الغايات والأهداف الإنمائية التي انبثقت عن المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية التي استقطبت جهودا غير مسبوقة صوب تلبية احتياجات أشد سكان العالم فقرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more