"استقلالها عن" - Translation from Arabic to English

    • its independence from
        
    • their independence from
        
    • independence from the
        
    • of independence from
        
    The Human Rights Commission could submit its report directly to Parliament, thereby emphasizing its independence from the Government. UN وأضافت أن لجنة حقوق الإنسان يمكنها تقديم تقريرها مباشرة إلى البرلمان، وبذا تؤكد استقلالها عن الحكومة.
    The conflict began when that Republic declared its independence from the former Yugoslavia on 25 June 1991. UN ولقد بدأ النزاع عندما أعلنت تلك الجمهورية استقلالها عن يوغوسلافيا السابقة يوم ٥٢ حزيران/يونيه ١٩٩١.
    I'm guessing, thanks to the zombies, the Confederacy won its independence from the Union. Open Subtitles أنا على التخمين، وذلك بفضل الكسالى، فاز الكونفدرالية استقلالها عن الاتحاد.
    The Frente POLISARIO leaders must rise to their responsibilities and declare their independence from the mandates of Algeria in order to negotiate in complete freedom. UN ويجب على جبهة البوليساريو أن ترقى أن مسؤولياتها وتعلن استقلالها عن وصاية الجزائر من أجل التفاوض بحرية تامة.
    They must be completed and be made functional by ensuring their independence from the executive power. UN وستُستكمل وتبدأ عملها بصورة فعالة من خلال ضمان استقلالها عن السلطة التنفيذية.
    It gained its independence from Great Britain on 7 February 1974, the first country in the OECS to accomplish this. UN وحصلت على استقلالها عن بريطانيا العظمى في 7 شباط/فبراير 1974، فكانت أول بلد في منظمة دول شرق الكاريبي يحقق ذلك.
    Immediately after declaring its independence from the Soviet Union, however, Azerbaijan freed the accused murderers and openly saluted them as national heroes through mass media. UN ولكن، فور إعلان أذربيجان استقلالها عن الاتحاد السوفياتي، أفرجت عن القتلة المتهمين ورحبت بهم علنا، من خلال وسائل الإعلام، بوصفهم أبطالا وطنيين.
    In fact, the organization had in the past criticized the United States Government on several occasions, which demonstrated its independence from the Government. UN وفي الواقع، فإن المنظمة كانت قد انتقدت حكومة الولايات المتحدة في مناسبات عديدة في الماضي الأمر الذي يدلل على استقلالها عن الحكومة.
    Myanmar inherited two labour laws, the Village Act and Towns Act of 1907, when it regained its independence from Britain in 1948. UN ورثت ميانمار عندما نالت استقلالها عن بريطانيا في عام 1948 قانونين للعمل، هما قانون شؤون القرى وقانون شؤون البلدات لعام 1907.
    Myanmar's first brush with the insurgency problem began immediately after its independence from the British Government, and it had very soon grown into a sizeable national problem, taking a heavy toll on national development endeavours. UN وكان أول احتكاك لميانمار بمشكلة التمرد قد بدأ فورا بعد نيل استقلالها عن الحكومــة البريطانية، وتطور بسرعة إلى مشكلـة وطنيـة ضخمــة، تركت أثرا فادحا على جهود التنمية الوطنية.
    To emphasize the impartial nature of its work and its independence from both prosecution and defence, the Unit will employ its own interpreters. UN وللتأكيد على الطبيعة غير المتحيزة ﻷعمالها وعلى استقلالها عن كل من الادعاء والدفاع، سيكون للوحدة مترجموها الشفويون الخاصون.
    Kenya attained its independence from the United Kingdom in 1963. UN 8- نالت كينيا استقلالها عن المملكة المتحدة في عام 1963.
    51. After declaring its independence from the USSR and becoming a new sovereign State, the Republic of Moldova was faced with secessionist pressures from the Slavic and Russian-speaking peoples of the region on the left bank of the river Dniester. UN ٢٥ - وبعد أن أعلنت جمهورية مولدوفا استقلالها عن اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وقيامها بوصفها دولة جديدة ذات سيادة تعين عليها أن تواجه المحاولات الانفصالية للشعوب السلافية والناطقة بالروسية الموجودة في منطقة الضفة الشرقية لنهر دنيستر.
    2. The people of Honduras exercised the right to self-determination in the nineteenth century by means of a process which led to its independence from Spain and to statehood. UN 2- لقد مارس شعب هندوراس الحق في تقرير المصير في القرن التاسع عشر من خلال عملية أدت إلى استقلالها عن اسبانيا وتأسيسها كدولة.
    The court's effectiveness would depend on its independence from States; the concept of complementarity should not create a presumption in favour of national jurisdiction. UN ١٨ - وأضاف قائلا إن فعالية المحكمة ستتوقف على استقلالها عن الدول؛ وينبغي ألا ينشئ مفهوم التكامل قرينة افتراض في صالح الولاية الثقافية الوطنية.
    Therefore, the recent fall in commodity prices, and the expectation that this downward price trend will intensify as a result of slower world growth, have cast doubt over one of the region's main strengths in recent years, namely, its independence from external financing. UN لذلك، ألقى انخفاض أسعار السلع الذي حدث مؤخراً وتوقُّع زيادة هذا الهبوط في الأسعار نتيجة لتباطؤ النمو العالمي ظلالاً من الشك على واحدة من نقاط القوة الرئيسية في المنطقة في السنوات الأخيرة، وهي استقلالها عن التمويل الخارجي.
    their independence from external political or other influence is the crucial element which enables them to fulfil their functions with true impartiality. UN ويُعد استقلالها عن النفوذ السياسي الخارجي وغيره هو العنصر الحاسم الذي يمكنها من أداء المهام المنوطة بها بنزاهة حقيقية.
    Nevertheless, it was important to strike a balance between defending the rights of NGOs and guaranteeing their independence from the Government. UN ومع ذلك، فإنه من المهم إقامة توازن بين الدفاع عن حقوق المنظمات غير الحكومية وضمان استقلالها عن الحكومة.
    National organizations need to provide evidence of independence from governments. UN ومن اللازم أن تقدم المنظمات الوطنية دليلاً على استقلالها عن الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more