"استكشاف الطرق" - Translation from Arabic to English

    • explore ways
        
    • exploring ways
        
    • exploring the ways
        
    • exploration of ways
        
    • examine ways
        
    • explore the ways
        
    • explore how
        
    Recognizing the need to further explore ways of generating new public and private financial resources to complement development efforts, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة استكشاف الطرق الكفيلة بتوليد موارد مالية عامة وخاصة جديدة لتكملة الجهود اﻹنمائية،
    Recognizing the need to further explore ways of generating new public and private financial resources to complement development efforts, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة استكشاف الطرق الكفيلة بتوليد موارد مالية عامة وخاصة جديدة لتكملة الجهود اﻹنمائية،
    In the year 2000, we came together to explore ways to improve the lives of our peoples. UN وقد اتفقنا في عام 2000 على استكشاف الطرق الكفيلة بتحسين أحوال شعوبنا.
    We believe that, in order to encourage more States to enter into such agreements with the Court, the Court needs to become more proactive in exploring ways to facilitate the participation of more developing States in that regard. UN ونعتقد أنه بغية تشجيع مزيد من الدول على الدخول في هذه الاتفاقات مع المحكمة، يتعين على المحكمة أن تزيد من دورها الاستباقي في استكشاف الطرق لتيسير مشاركة مزيد من الدول النامية في ذلك الصدد.
    That would provide an opportunity to assess its activities and also to explore ways to make peacebuilding a more effective and innovative mechanism. UN وهذا يوفر فرصة لتقييم الأنشطة وكذلك استكشاف الطرق الكفيلة بجعل آليات بناء السلام أكثر فعالية وابتكارية.
    We recognize that there are different views on that issue, but we need to explore ways to find common ground. UN نحن ندرك أن هناك آراء مختلفة بشأن هذه المسألة، لكننا بحاجة إلى استكشاف الطرق لإيجاد أساس مشترك.
    While they must work within their respective mandates, they must continue to explore ways to build synergies for targeted purposes. UN وبينما يتعين عليها العمل كل في إطار ولايته، عليها مواصلة استكشاف الطرق الكفيلة ببناء التآزر من أجل المقاصد المستهدفة.
    Continue to explore ways and means of retaining existing staff in order to ensure the successful completion of its mandate UN مواصلة استكشاف الطرق والوسائل لاستبقاء الموظفين الحاليين من أجل كفالة إنجاز ولايتها بنجاح
    It would be good to explore ways in which those difficulties could be overcome. UN وأنه من المفيد استكشاف الطرق التي يمكن بها التغلب على هذه الصعوبات.
    The Secretariat would continue to explore ways to present the document in a format that was as user-friendly as possible. UN وأن الأمانة سوف تواصل استكشاف الطرق لتقديم الوثيقة في شكل يساعد المستعمل على استعمالها بقدر الإمكان.
    The Special Rapporteur encourages the Joint Monitoring Programme and other monitoring bodies to explore ways to supplement household survey data with additional sources. UN وتشجِّع المقررة الخاصة برنامج الرصد المشترك وغيره من هيئات الرصد على استكشاف الطرق الكفيلة بتكميل بيانات استقصاءات الأسر المعيشية بمصادر إضافية.
    They also encouraged subregional organizations and arrangements to explore ways of supporting CSCE. UN وشجعوا أيضا المنظمات دون اﻹقليمية على استكشاف الطرق اللازمة لدعم مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The European Union will continue to explore ways and means to promote active participation by representatives of employers’ and workers’ organizations in the work of the special session to be held in Geneva next year. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي استكشاف الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز المشاركة النشطة من جانب ممثلي منظمات أصحاب العمل والعمال في أعمال الدورة الاستثنائية التي ستعقد في جنيف في العام المقبل.
    In seeking gender equality in the administration of criminal justice operations, it is necessary to explore ways in which women can assume leadership positions through preparatory and in-service training and career development, as well as increased mobility. UN ولتحقيق التكافؤ بين الجنسين في إدارة عمليات العدالة الجنائية، من الضروري استكشاف الطرق التي تستطيع المرأة بواسطتها أن تتولى مراكز قيادية عن طريق التدريب التمهيدي، والتدريب أثناء العمل، والارتقاء الوظيفي، وكذلك زيادة الحركة.
    In seeking gender equality in the administration of criminal justice operations, it is necessary to explore ways in which women can assume leadership positions through preparatory and in-service training and career development, as well as increased mobility. UN ولتحقيق التكافؤ بين الجنسين في إدارة عمليات العدالة الجنائية، من الضروري استكشاف الطرق التي تستطيع المرأة بواسطتها أن تتولى مراكز قيادية عن طريق التدريب التمهيدي، والتدريب أثناء العمل، والارتقاء الوظيفي، وكذلك زيادة الحركة.
    The United Nations, in this regard, should begin to explore ways in which to assist the Cuban authorities in overcoming the legacies of the 42-year-old embargo. UN وينبغي للأمم المتحدة في هذا الصدد، أن تشرع في استكشاف الطرق التي يمكن من خلالها مساعدة السلطات الكوبية على التغلب على تركة الحظر التي مرّ عليها 42 عاما.
    Developing countries have an interest in preventing this from happening but must continue to explore ways to ensure that their liberalized investment regimes are accepted by bilateral partners. UN وللبلدان النامية مصلحة في منع حدوث ذلك، غير أنه لا بد لها من مواصلة استكشاف الطرق لكفالة أن تكون نظمها الاستثمارية المحررة مقبولة من الشركاء الثنائيين.
    In view of certain setbacks and unfulfilled commitments in the disarmament area, it is high time for the Commission to focus on exploring ways and means for the elimination of nuclear weapons. UN ونظرا لحدوث بعض النكسات وعدم الوفاء بالالتزامات في مجال نزع السلاح، فقد حان الوقت لكي تركز الهيئة جهودها على استكشاف الطرق والوسائل للقضاء على الأسلحة النووية.
    In our view, the time has come for the international community to embark on exploring the ways and means to curb missile proliferation. UN وفي رأينا أن الوقت قد حان كي يبدأ المجتمع الدولي استكشاف الطرق والوسائل لكبح انتشار القذائف.
    These occasions provide an opportunity for a further exploration of ways and means by which the international community may enhance the compliance of parties to an armed conflict with the relevant rules of international law, including those of international humanitarian law. UN وتتيح هاتان المناسبتان الفرصة لزيادة استكشاف الطرق والوسائل التي بفضلها يمكن للمجتمع الدولي أن يعزز امتثال أطراف الصراع المسلح لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما فيها قواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    In order to explore ways through which more support might be provided to the system and to enable it to function more effectively, the High Commissioner had requested Mr. Hammarberg and Ms. Rishmawi to examine ways through which her Office could contribute to improving the effectiveness of the special procedures and to report to her their findings, conclusions and recommendations. UN وبغية استكشاف الطرق التي يمكن من خلالها تقديم مزيـد مـن الدعـم إلى النظام وتمكينه من العمل بفعالية أكبر، طلبت المفوضة السامية من السيد هامربيرغ والسيدة رشماوي النظر في السبل التي يمكن بها للمكتب أن يسهم في تحسين فعالية الاجراءات الخاصة ورفع تقارير إليها عمّا يتوصلان إليه من نتائج واستنتاجات وتوصيات.
    In fact, at the age of electronic communication, it would certainly make sense to explore the ways such notification could be given safely as well as quickly and simply, at a low cost. UN والواقع أنه في عصر الاتصالات الالكترونية سيكون من المنطقي قطعا استكشاف الطرق التي يمكن بها توجيه مثل هذا الاشعار بأمان وبسرعة وبتكلفة زهيدة.
    Through this process, members are continuing to explore how best to implement the Principles and voluntarily to bring their systems into conformity with them. UN ومن خلال هذه العملية، تواصل البلدان الأعضاء استكشاف الطرق المثلى لتنفيذ المبادئ ولمواءمة نظمها معها طوعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more