"استكمالاً" - Translation from Arabic to English

    • an update
        
    • to complement
        
    • complement to
        
    • to supplement
        
    • supplementing
        
    • complementing
        
    • further to
        
    • complementary to
        
    • complemented
        
    • as a complement
        
    • complements
        
    • updated versions
        
    • will complement
        
    Should any such proposals be received, the addendum to the present note will include an update on the issue. UN وفي حال ورود أية مقترحات من هذا القبيل ستتضمن الإضافة إلى هذه المذكرة استكمالاً للمسألة.
    The addendum to the present note will provide an update on any further progress made. UN وسوف تتضمن الإضافة إلى هذه المذكرة استكمالاً عن أي تقدم آخر قد يجدّ.
    Mediation is at its best when we act in a spirit of partnership to complement each other's efforts and facilitate ongoing endeavours. UN وتكون الوساطة في أفضل حالاتها عندما نعمل بروح من الشراكة استكمالاً لجهود كل منا وتيسير المساعي الجارية.
    Such reports would be very useful as a complement to the annual report. UN فهذه التقارير ستكون مفيدة جداً بوصفها استكمالاً للتقرير السنوي.
    Most Australian children who work do so at weekends and during school holidays in order to supplement allowances from parents, or to help pay their education expenses. UN فمعظم الأطفال الأستراليـين الـذين يعمـلون إنما يعملون في العطلات الأسبوعية وخلال العطلات المدرسية استكمالاً لما يعطيه لهم الآباء أو للمساعدة في دفع نفقات تعليمهم.
    The technical expert group had the opportunity to comment on the draft, supplementing electronic communications with teleconferences with a view to its further development. UN وقد أتيح لفريق الخبراء التقنيين فرصة التعليق على المشروع، استكمالاً للاتصالات الإلكترونية مع المؤتمرات التلفزيونية، بهدف مواصلة تطويره.
    The department of gender and communication was created in the José Martí International Journalism Institute, complementing the training system for communicators throughout the country. UN وأُنشئت إدارة الشؤون الجنسانية والاتصالات في معهد خوسيه مارتي الدولي للصحافة استكمالاً لنظام تدريب موظفي الاتصال في جميع أنحاء البلد.
    For example, further to its discussions at its thirteenth session, the Group may wish to return to the question of the implications of the accounting standards work performed by the International Organization of Securities Commissions and the International Accounting Standards Committee. UN ومن ذلك مثلاً أن الفريق قد يود، استكمالاً للمناقشات التي أجراها في دورته الثالثة عشرة، أن يعود إلى تناول مسألة اﻵثار المترتبة على العمل المتعلق بمعايير المحاسبة المضطلع به من قبل المنظمة الدولية لهيئات اﻷوراق المالية ولجنة المعايير الدولية للمحاسبة.
    As an update to its previous submission, the Philippines also reported full compliance with the article under review. UN وأبلغت الفلبين أيضاً، استكمالاً لتقريرها السابق، عن الامتثال الكامل للمادة قيد الاستعراض.
    As an update to its previous submission, the United Kingdom also reported full compliance with article 52. UN وأبلغت المملكة المتحدة أيضاً، استكمالاً لتقريرها السابق، عن امتثالها الكامل لأحكام المادة 52.
    The sSecretariat further presented an update on the measures being undertaken to strengthen the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. UN كما عرضت الأمانة استكمالاً للتدابير التي يجري اتخاذها لتعزيز مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية.
    State and Territory governments have, in recent years, developed their own OHS programs to complement the National OHS Strategy. UN وفي السنوات الأخيرة وضعت حكومات الولايات والأقاليم برامجها للصحة والسلامة المهنيتين استكمالاً للاستراتيجية الوطنية للصحة والسلامة المهنيتين.
    The Writ of Habeas Data was issued to complement the Writ of Amparo to assist any person whose right to privacy, life, liberty or security is violated or threatened. UN وقد صدر الأمر الخاص بإتاحة البيانات استكمالاً لأمر إنفاذ الحقوق الدستورية لمساعدة أي شخص انتُهِك أو هُدِّد حقه في الخصوصية أو الحياة أو الحرية أو الأمن.
    Furthermore, and to complement this, efforts had been made to raise the legal awareness and ecological morals of the public on the need to protect forest resources. UN كما تبذل الجهود، استكمالاً لذلك، لتوعية الناس بالقوانين والأخلاق البيئية المتعلقة بحماية الموارد الحرجية.
    These activities are in complement to the work of the Global Humanitarian Platform. UN وتُعدّ هذه الأنشطة استكمالاً للعمل الخاص بالمنهاج الإنساني العالمي.
    The Sourcebook was an important complement to the Comprehensive Framework for Action. UN ويعدّ هذا الدليل استكمالاً هاماً لإطار العمل الشامل.
    It had recommended inter alia the development of new and renewable sources of energy to supplement oil and other fossil fuels. UN فقد أوصى فيما أوصى بتطوير مصادر طاقة جديدة ومتجددة استكمالاً للنفط وأنواع الوقود الأحفوري الأخرى.
    It also asked further information on the steps taken on the national human rights programme supplementing existing measures to strengthen the promotion and protection of human rights. UN وطلبت أيضاً مزيداً من المعلومات عن الخطوات التي اتخذتها بنن في إطار البرنامج الوطني لحقوق الإنسان استكمالاً للتدابير القائمة من أجل تعزيز مساعيها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    For example, many local authorities are now setting emissions reduction standards for their cities, complementing national efforts to reduce the levels of greenhouse gases that contribute to climate change. UN فعلى سبيل المثال، بدأ العديد من السلطات المحلية بوضع معايير للحد من الانبعاثات في المدن التابعة لها، استكمالاً للجهود الوطنية الرامية إلى الحد من مستويات انبعاث غازات الدفيئة التي تساهم في تغير المناخ.
    further to paragraph 63 of the third periodic report, life expectancy for men and women continues to increase and now stands at 74 for men and 79 for women. UN ٨٨- استكمالاً للفقرة ٣٦ من التقرير الدوري الثالث، يتواصل ارتفاع متوسط العمر المتوقع للرجال والنساء، وقد وصل اﻵن الى ٤٧ سنة للرجال و٩٧ سنة للنساء.
    It should be complementary to, not replacing the AF under the KP; UN `2` يجب أن يكون استكمالاً لصندوق التكيف المنشأ بموجب بروتوكول كيوتو لا أن يحل محله؛
    This work would have complemented the engineering modelling simulation studies referred to in paragraph 60 above. UN وكان من شأن هذا العمل أن يكون استكمالاً لدراسات محاكاة النمذجة الهندسية المشار إليها في الفقرة 60 أعلاه.
    10. This complements ongoing work to increase choice and control for individuals. UN 10- ويأتي هذا استكمالاً للعمل الجاري من أجل زيادة فرص الأفراد في الاختيار والتحكم.
    These reports are updated versions of previous reports, except for one, which is an initial report. UN وتمثل هذه التقارير استكمالاً للتقارير السابقة، ما عدا واحد منها هو تقرير أول.
    The DSF will complement existing mechanisms for funding the Information Society, which should continue to be fully utilized to fund the growth of new ICT infrastructure and services. UN وسيكون هذا الصندوق استكمالاً للآليات القائمة لتمويل مجتمع المعلومات والتي ينبغي أن يستمر استخدامها بالكامل في تمويل نمو البنية التحتية والخدمات الجديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more