"استكماله" - Translation from Arabic to English

    • updated
        
    • completed
        
    • completion
        
    • supplemented
        
    • finalized
        
    • complemented
        
    • its finalization
        
    • complete
        
    • updating
        
    • update
        
    • completing it
        
    • complement it
        
    • supplement
        
    :: a Membership Directory, updated annually, a complete listing of all member Supreme Audit Institutions (SAI); and UN :: دليل لأسماء الأعضاء، يجري استكماله سنويا، وقائمة كاملة بجميع أعضاء المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات؛
    While the draft resolution maintains last year's language, it has been technically updated and new developments have been recognized. UN وفي حين يحتفظ مشروع القرار بصياغة العام الماضي، فقد جرى استكماله تقنيا، وروعيت التطورات الجديدة.
    The completed provisional agenda will be before the Board. UN وسيطرح على المجلس جدول اﻷعمال المؤقت بعد استكماله.
    This project will begin in 1999 and will be completed in 2000. UN وسيبدأ هذا المشروع في عام 1999 وسيجري استكماله في عام 2000.
    Ministry of Defence documents say that construction on this stage, which has not started yet, is slated for completion in 2005. UN وتشير وثائق وزارة الدفاع إلى أن التشييد في هذه المرحلة، الذي لم يبدأ بعد، من المقرر استكماله عام 2005.
    The annual report of the Security Council, in my delegation's view, could be supplemented and improved. UN يرى وفدي أن التقرير السنوي لمجلس الأمن يمكن استكماله وتحسينه.
    The programme needed to be finalized in conjunction with the administering Powers and authorities of each Territory. UN والبرنامج بحاجة إلى استكماله مع الدولة القائمة بإدارة كل إقليم ومع سلطات هذا الإقليم.
    It should be complemented by broader development programming that is sensitive to conflict dynamics. UN وينبغي استكماله ببرامج إنمائية أوسع نطاقا تراعي ديناميات الصراع.
    It was only the activity part of the annual report that was outstanding, and the process of its finalization was under way. UN ولم يتبق على إنجاز التقرير السنوي سوى الجزء الخاص بالأنشطة حيث يجري العمل على استكماله.
    Existing contingency plans were kept under review, including the threat assessment, which was continuously updated. UN أبقيت خطط الطوارئ القائمة قيد الاستعراض، بما في ذلك تقييم المخاطر الذي جرى استكماله باستمرار.
    Regularly updated, this platform will provide information on the measures put in place by the cantons and local authorities. UN وسيقدم هذا الموقع، الذي سيجري استكماله بانتظام، معلومات عن التدابير التي تتخذها المقاطعات والسلطات المحلية.
    At the twenty-ninth meeting a draft decision had been proposed and had since then been updated based on work undertaken during the intersessional period. UN وتم في هذا الاجتماع عرض مشروع مقرر جرى استكماله منذ ذلك الوقت على أساس العمل المنفَّذ في فترة ما بين الدورات.
    It will be updated with other members and partners of UN-Water throughout the Decade. UN وسيجري استكماله على مدى العقد، بالتعاون مع سائر أعضاء وشركاء لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية.
    The value of the contract was IQD 26,620,729 and the project was to be completed within 20 months. UN أما قيمة العقد فهي 729 620 26 دينارا عراقيا وكان يُنتظر استكماله في فترة 20 شهراً.
    A draft report on the session will be prepared for adoption at the final meeting on the understanding that it will be completed after the session, with the assistance of the secretariat and under the guidance of the Chair. UN وسيُعَد مشروع تقرير عن الدورة ليعتمد في الجلسة الختامية، على أساس استكماله بعد الدورة بمساعدة الأمانة وتوجيه الرئيس.
    The revised ARQ is in the form of an Excel spreadsheet and is designed to be completed electronically. UN وقد وُضع مشروع الاستبيان المنقّح الخاص بالتقارير السنوية على شكل جدول إكسل وصُمِّم بطريقة تتيح استكماله إلكترونياً.
    Jamaica thanks all those countries that have contributed to the erection of the memorial and looks forward to its completion within a reasonable time frame. UN وتشكر جامايكا جميع البلدان التي ساهمت في تشييد النصب التذكاري، وتتطلع إلى استكماله في غضون فترة زمنية معقولة.
    The text was simply a draft and could be supplemented as the Committee saw fit. UN فالنص هو مجرد مشروع ويمكن استكماله وفقا لما تراه اللجنة.
    Let me stress that the draft resolution is a text that will be finalized this coming week. UN وأود أن أشدد على أن مشروع القرار يشكل نصا سيتم استكماله في الأسبوع المقبل.
    Although substantial progress has been achieved in raising public awareness, this should be complemented by education and training programmes. UN ومع أن قدراً كبيراًَ من التقدم قد تحقق في مجال التوعية العامة، فإنه ينبغي استكماله ببرامج للتثقيف والتدريب.
    Please provide a brief update on the process of elaboration of the Children's Rights Bill and the reasons for considerable delays in its finalization and adoption. UN 1- يرجى تقديم تحديث موجز عن عملية وضع مشروع قانون حقوق الطفل وأسباب التأخيرات الكبيرة في استكماله واعتماده.
    The CD-ROM is under preparation with continuous updating and expansion of topics UN وجاري إعداد قرص حاسوبي مدمج مع مواصلة استكماله وتوسيع نطاق موضوعاته.
    UNOPS is examining the existing regulations closely and will update them as necessary. UN ويعكف المكتب حاليا على دراسة النظام المالي القائم دراسة دقيقة، وسيواصل استكماله حسب الاقتضاء.
    The Central African subregion is still in the process of formulating its SRAP with a view to completing it before the end of 2005. UN ولا تزال منطقة أفريقيا الوسطى دون الإقليمية في طور صوغ برنامج عملها دون الإقليمي المرتقب استكماله قبل نهاية عام 2005.
    The committee may want to take into account the potential effects of the entry into force of this Protocol on the mercury instrument, or assess whether it wishes to complement it. UN فقد تود اللجنة أن تضع في اعتبارها الآثار المحتملة لبدء نفاذ هذا البروتوكول على صك الزئبق أو أن تقيم ما إذا كانت تود استكماله.
    States parties should amend or supplement their national legislation, as appropriate. UN ويجب على الدول اﻷطراف بالتالي تعديل تشريعها الوطني أو استكماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more