"استكمال عملية" - Translation from Arabic to English

    • complete the process
        
    • completing the process
        
    • completion of the process
        
    • the completion
        
    • been completed
        
    However, there is need to complete the process of making it structurally stronger in order to allow for quick responses to problems. UN بيد أن من المتعين استكمال عملية زيادة قوتها كبنيان لكفالة التصدي السريع للمشاكل.
    The review team welcomed these developments and encouraged the national authorities to complete the process of enacting new legislation in this field. UN ورحَّب فريق الاستعراض بهذه التطورات، وشجَّع السلطات الوطنية على استكمال عملية سنّ التشريعات الجديدة في هذا المجال.
    Puerto Rico was already a state of the United States; all that remained was to complete the process of annexation in order to ensure equality for all Puerto Ricans. UN وأضافت قائلة إن بورتوريكو هي بالفعل ولاية تابعة للولايات المتحدة وأن ما لم ينفَّذ بعد هو استكمال عملية الضم من أجل ضمان تحقيق المساواة لجميع البورتوريكيين.
    Experts in my country are now completing the process of studying the protocol additional to the Safeguards Agreement with a view to signing it. UN ويعكف الخبراء في بلدي الآن على استكمال عملية دراسة البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات بهدف توقيعه.
    Early recovery projects in Lebanon: completing the process of mechanization of solid waste management UN مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: استكمال عملية ميكنة إدارة النفايات الصلبة
    We are conscious that the United Nations favours the completion of the process of decolonization. UN ونحن ندرك أن الأمم المتحدة تؤيد استكمال عملية إنهاء الاستعمار.
    However, many countries' diplomatic missions in New York signed the document only after the completion of a lengthy approval process. UN بيد أن البعثات الدبلوماسية لكثير من البلدان في نيويورك لم يوقع على الوثيقة إلا بعد استكمال عملية موافقة مطولة.
    complete the process of drafting a bill on the rights of IDPs having consulted all relevant stakeholders. UN استكمال عملية صياغة مشروع قانون بشأن حقوق المشردين داخلياً بعد التشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    He calls on the Government to set up in the near future transitional justice mechanisms so as to complete the process of national reconciliation. UN ويدعو الحكومة إلى أن تعجل إجراءات إنشاء آليات العدالة الانتقالية هذه على نحو يكفل استكمال عملية المصالحة الوطنية.
    We hope that the creation of this post of special coordinator will make it possible to complete the process of expanding the membership of the Conference with the requisite fairness and speed. UN ونأمل في أن يمكﱢن ايجاد منصب المنسق الخاص هذا من استكمال عملية توسيع عضوية المؤتمر بما تستلزمه من عدل وسرعة.
    However, he explained that it was the intention of the Government to complete the process of the National Convention as soon as possible because it was costing half a million kyats a day to manage. UN إلا أنه أوضح أن الحكومة تنوي استكمال عملية المؤتمر الوطني في أقرب وقت ممكن ﻷن إدارتها تكلف نصف مليون كيات في اليوم.
    However, the Committee must recognize that inescapable reality by helping Gibraltarians to complete the process of self-determination. UN غير أنه ينبغي للجنة أن تعترف بهذه الحقيقة التي لا محيد عنها من خلال مساعدة سكان جبل طارق على استكمال عملية تقرير المصير.
    In that connection, we emphasize the need to swiftly complete the process of including all official documents throughout the Organization's history on the United Nations website in all official languages. UN وفي هذا الصدد، نشدد على الحاجة إلى سرعة استكمال عملية تحميل كل الوثائق الرسمية للمنظمة عبر تاريخها على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية.
    Your support is needed now more than ever as we push forward to complete the process of developing and strengthening the institutions of our State before next year's General Assembly. UN إن دعمكم مطلوب الآن أكثر من أي وقت مضى ونحن نسعى إلى استكمال عملية تطوير مؤسسات دولتنا وتقويتها قبل انعقاد الجمعية العامة للسنة القادمة.
    We urge the administrators and participants in all South African sporting bodies to complete the process of racial unification promptly and with due attention to the interests of so many South Africans hitherto disadvantaged by apartheid in their chosen sports. UN ونحن نحث اﻹداريين والمشتركين في جميع هيئات جنوب افريقيا الرياضية على استكمال عملية التوحيد العنصري بسرعة مع إيلاء الاهتمام الواجب لمصالح الكثيرين من أبناء جنوب افريقيا الذين حرمهم الفصل العنصري من فرصهم حتى اﻵن في رياضاتهم المختارة.
    Country Parties have also been continuously invited to complete the process of formulating and adopting the NAPs, with a view to finalizing them no later than the end of 2005 as requested by decision 8/COP.4. UN كما دعيت البلدان الأطراف باستمرار إلى استكمال عملية إعداد وتكييف برامج العمل الوطني بغية الانتهاء من وضع تلك البرامج في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005 كما ينص على ذلك المقرر 8/م أ-4.
    The United Nations remains fully committed to assisting the Iraqi people in completing the process of recovery and democratization. UN وستبقى الأمم المتحدة على التزامها التام بمساعدة الشعب العراقي على استكمال عملية الانتعاش وإشاعة الديمقراطية.
    The international community should assist the South Africans in completing the process of full integration into the international system. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد جنوب افريقيا على استكمال عملية اندماجها التام في النظام الدولي.
    “4. Also stresses the need for continuity in the management of the Institute in order to ensure efficient and effective completion of the process of restructuring and revitalization; UN " ٤ - تشدد أيضا على الحاجة إلى الاستمرارية في إدارة المعهد بغية ضمان استكمال عملية إعادة تشكيل المعهد وتنشيطه على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية؛
    The European Union remains of the opinion that completion of the process of a regulated withdrawal of the Russian troops from the region would be a significant contribution to the final settlement of the Transdniestrian problem. UN وفي رأي الاتحاد اﻷوروبي أن استكمال عملية الانسحاب المنظم للقوات الروسية من المنطقة سيساهم مساهمة كبيرة في التسوية النهائية لمشكلة ترانسدنيستريا.
    At the same time - as is only right - completion of the process of decolonization continues to be one of the priority tasks of the Organization as it endeavours to fulfil its universal purpose. UN وفي نفس الوقت فإن استكمال عملية تصفية الاستعمار يظل - عــن حـــق - من بين المهام الجديرة باﻷولوية لدى المنظمة وهي تعمل على الوفاء بمقصدها العالمي.
    The higher output was attributable to the continued use of units pending the completion of the write-off process UN تعزى الزيادة في الناتج إلى استمرار استخدام الوحدات في انتظار استكمال عملية الشطب
    He therefore concluded that the Convention on the Rights of the Child could not be applied in Morocco before the process of publication had been completed. UN ولذلك فإنه يستنتج أنه لا يمكن تطبيق اتفاقية حقوق الطفل في المغرب قبل استكمال عملية النشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more