(ii) Number of queries received by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs from media outlets concerning humanitarian principles and actions | UN | ' 2` عدد الاستفسارات التي استلمها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من وسائط الإعلام فيما يتعلق بالمبادئ والأعمال الإنسانية |
Unapplied deposits represent funds received by UNDP which have not yet been applied to specific projects. | UN | وتمثّل الودائع غير المستخدمة أموالا استلمها البرنامج الإنمائي لم تستخدم بعدُ في مشاريع محددة. |
The direct cash transfers received by the two implementing partners amounted to $79,764 as of 5 November 2012; | UN | وبلغت التحويلات النقدية المباشرة التي استلمها الشريكان المنفذان 764 79 دولارا في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
It's most likely he received them mistakenly as change in a Russian neighborhood. | Open Subtitles | على الأرجح أنه استلمها عن طريق الخطأ كفكة من حي روسي. |
Wha-- - Pick it up. - Put it on! | Open Subtitles | استلمها, ضعها, استعدوا |
And another buyer lost its right to avoid the contract because, after it discovered that marble slabs delivered by the seller were stuck together and broken, it cut and processed the slabs, thus making it impossible to return them substantially in the condition in which they were received. | UN | كما فقد مشتر آخر حقه في فسخ العقد لأنه ، وبعدما اكتشف بأن ألواح الرخام التي سلّمه إياها البائع كانت ملتصقة ببعضها البعض ومكسّرة ، عمد الى تقطيعها ومعالجتها ، ما جعل من المستحيل إعادتها بحالة تماثل ، الى حد كبير ، الحالة التي استلمها بها. |
The value of requisitions received by the UNLB Procurement Section increased from $5.5 million in 1998 to $17.3 million in 2000. | UN | وازدادت قيمة طلبات التزويد التي استلمها قسم المشتريات التابع للقاعدة من 5.5 ملايين دولار في عام 1998 إلى 17.3 مليون دولار في عام 2000. |
One case involves $25,230 erroneously received by the beneficiary's heir who had refused to return the funds despite the actions of the Fund. | UN | واشتملت إحدى الحالات على 230 25 دولار استلمها أحد الورثة المستفيدين عن طريق الخطأ ورفض إعادتها إلى الصندوق بالرغم من الإجراءات التي اتخذها الصندوق. |
According to the information received by the Special Rapporteurs, virtually no attempts on the part of the security forces to dismantle or disarm such groups and prosecute their members are known. | UN | وتفيد المعلومات التي استلمها المقرران الخاصان بأن قوات اﻷمن لم تقم بأي محاولة فعلية ﻹنهاء وجود هذه الفرق أو نزع سلاحها أو ملاحقة أفرادها قضائيا. |
According to the letter of confirmation received by the Board from UNIDO, there was a difference of $2,903,337 in the amount owed to UNIDO by UNDP. | UN | ووفقا لما جاء في رسالة التأكيد التي استلمها المجلس من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية كان هناك فرق قدره 337 903 2 دولارا في المبلغ المستحق لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
2. This document reviews the relevant provisions of the mandate and procedures of the AHWG and provides a synthesis and categorization of submissions received by members of the AHWG by 31 December 2006. | UN | 2- وتستعرض هذه الوثيقة الأحكام المتعلقة بولاية الفريق العامل المخصص وإجراءاته، وتقدم توليفاً وتصنيفاً للمساهمات التي استلمها أعضاء الفريق حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
9. As of 31 December 2006, 30 of the 463 sexual exploitation and abuse allegations received by OIOS had been fully investigated and reports issued to the Department of Peacekeeping Operations. | UN | 9 - واكتمل التحقيق، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، في 30 حالة من مجموع هذه الادعاءات المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسي التي استلمها المكتب، وصدرت تقارير بشأنها إلى إدارة عمليات حفظ السلام. |
There was no clear segregation of certifying and approving functions in the Mission, expenditures were incurred in excess of allotments and an unreconciled discrepancy of almost $625,000 existed between the amounts advanced to, and accounted as received by, the Provisional Electoral Council. | UN | ولم يكن هناك فصل واضح بين مهام التصديق والاعتماد في البعثة، وجرى تكبد نفقات تتجاوز المخصصات، كما وجد تفاوت قيمته نحو ٠٠٠ ٦٢٥ دولار، لم تجر تسويته بين المبالغ المقدمة للمجلس الانتخابي المؤقت والمدرجة في الحسابات على أنه قد استلمها. |
It should be noted that, during the current year, the Department of Palestinian Affairs supervised the issue of 23,350 cards for 139,194 displaced persons. The number of cards actually issued and received by the persons entitled thereto in accordance with the relevant regulations and instructions amounted to 21,870, on which the names of 131,933 persons were entered. | UN | ويذكر بأن دائرة الشؤون الفلسطينية أشرفت خلال هذا العام على تجديد إصدار ٠٥٣ ٣٢ بطاقة للنازحين تضم ٤٩١ ٩٣١ نفرا، وبلغ عدد البطاقات المصروفة فعليا والتي استلمها أصحابها وفقا لﻷسس والتعليمات الخاصة بذلك ٠٧٨ ١٢ بطاقة سجﱢل فيها ٣٣٩ ١٣١ نفرا. |
The reports received by the Special Rapporteurs clearly indicate that neither the security forces nor the armed insurgent groups show respect for the right to life and physical integrity in areas of armed conflict. | UN | ٢٣- وتشير التقارير التي استلمها المقرران الخاصان، بكل وضوح، إلى أن قوات اﻷمن ومجموعات المتمردين المسلحين لا تبديان، أي احترام للحـق فـي الحياة وسلامة البدن في مناطق النزاع المسلح. |
20. At its 2nd meeting, on 13 November, the CMP considered the status report presented by the Executive Secretary on the instruments of acceptance received by the Depositary in respect of the Doha Amendment. | UN | 20- ونظر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في جلسته الثانية المعقودة في 13 تشرين الثاني/نوفمبر، في التقرير المرحلي الذي قدمته الأمينة التنفيذية بشأن صكوك القبول التي استلمها الوديع فيما يتعلق بتعديل الدوحة. |
I think the picture he received was a threat, stop looking for him. | Open Subtitles | ظن أن الصورة التي استلمها كانت تهديدا له ليتوقف عن البحث |
The author claims that he was prevented by the prison authorities to pick up his new glasses in person and that the glasses he received as prescribed do not sufficiently correct his sight. | UN | ويدعي صاحب البلاغ بأن سلطات السجن قد منعته من استلام نظارته بنفسه وأن النظارة التي استلمها حسب الوصفة المعطاة لـه لم تصحح نظره بما فيه الكفاية. |
Pick it up. | Open Subtitles | استلمها. |
On the other hand, a decision has noted that article 82 does not prevent a buyer from avoiding the contract where no claim was made that buyer could not return the goods substantially in the condition in which they were received -- suggesting that the party resisting avoidance bears the burden of going forward with evidence that article 82 precludes the remedy. | UN | 4- من جهة أخرى لاحظ قرار آخر أن المادة 82 لا تمنع المشتري من فسخ العقد في غياب ادعاء بأن المشتري لن يستطيع إعادة البضائع بحالة تماثل ، الى حد كبير ، الحالة التي استلمها بها - مقترحا أن الطرف الذي يقاوم الفسخ يتحمّل عبء تقديم دليل على أن المادة 82 تحول دون معالجة المسألة. |
(a) If the impossibility of making restitution of the goods or of making restitution of the goods substantially in the condition in which the buyer received them is not due to his act or omission; | UN | (أ) اذا كانت استحالة إعادة البضائع أو إعادة البضائع بحالة تماثل ، إلى حد كبير ، الحالة التي استلمها بها غير راجعة لتصرف أو إغفال من جانب المشتري ؛ أو |