"استمراريتها" - Translation from Arabic to English

    • their continuity
        
    • its continuity
        
    • their continuation
        
    • its sustainability
        
    • continuity of
        
    • sustainability of
        
    • sustain
        
    • its viability
        
    • their sustainability
        
    • the sustainability
        
    Consideration will be given to whether there are any that need to be amended to ensure their continuity beyond the closure of the Tribunal. UN وسيُنظر فيما إذا كانت هناك أي اتفاقات تحتاج إلى تعديل من أجل ضمان استمراريتها بعد إغلاق المحكمة.
    Consideration will be given to whether there are any that need to be amended to ensure their continuity beyond the closure of the Tribunal. UN وسيُنظر فيما إذا كانت هناك أي اتفاقات تحتاج إلى تعديل من أجل ضمان استمراريتها بعد إغلاق المحكمة.
    36. There are practical ways to incorporate traditional forest-related knowledge into modern management concepts and thus ensure its continuity. UN 36 - وتوجد طرق عملية لإدماج المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في مفاهيم الإدارة الحديثة وضمان استمراريتها بالتالي.
    22. While the MDGs have had several weaknesses, they have also had enough successes to warrant their continuation. UN 22 - بالرغم من أوجه الضعف العديدة للأهداف الإنمائية للألفية فقد أحرزت من النجاحات ما يكفي لتبرير استمراريتها.
    The increasing polarisation of wealth and poverty is one of a number of processes that have accompanied globalisation, and which threaten its sustainability. UN وإن الاستقطاب المتزايد للثروة والفقر هو واحد من عدة عمليات صاحبت العولمة وهي تهدد استمراريتها.
    There is also a growing need for upgrades in the existing lines and an increase in the number of providers to ensure continuity of service and to avoid monopoly pricing practices. UN كما أن ثمة حاجة متزايدة إلى تحديث الخطوط القائمة وزيادة عدد موردي الخدمات لضمان استمراريتها وتفادي ممارسات
    The audit also made observations related to measuring project impact and ensuring the sustainability of project activities. UN كما أن المراجعة قدمت ملاحظات عن قياس أثر المشاريع وضمان استمراريتها.
    However, the human and financial capacity of many of those organizations to implement and sustain such initiatives is severely limited. UN غير أن القدرات البشرية والمالية للعديد من هذه المنظمات فيما يتعلق بتنفيذ هذه المبادرات وضمان استمراريتها محدودة للغاية.
    The Committee session provides an important opportunity to maintain and strengthen the NPT regime at a time when its viability has been put to the test in the face of various challenges. UN إذ تتيح دورة اللجنة فرصة هامة لصون وتعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار في الوقت الذي تتعرض فيه استمراريتها للاختبار في مواجهة تحديات شتى.
    The same speaker also emphasized the need to pay attention to the achievement of programme goals and their sustainability. UN كذلك شدد المتكلم نفسه على ضرورة توجيه الاهتمام إلى إنجاز الأهداف البرنامجية وإلى استمراريتها.
    Consideration will be given to whether any need to be amended to ensure their continuity beyond the closure of the Tribunal. UN وسينظر فيما إذا كانت هناك أي اتفاقات تحتاج إلى تعديل من أجل ضمان استمراريتها عقب إغلاق المحكمة.
    The effectiveness of reintegration measures depends, however, on their continuity and sustainability, as well as the on extent to which the underlying causes of recruitment are being addressed. UN ومع ذلك، فإن فعالية تدابير إعادة الإدماج تتوقف على استمراريتها واستدامتها، وكذلك على مدى التصدي للأسباب الكامنة وراء التجنيد.
    This is cause for concern when one considers that the success of reforms of this kind depends largely on the existence of a broad agreement as to their form and content that will ensure their continuity over time. UN وهذا أمر يدعو للقلق، ﻷن نجاح هذا النوع من اﻹصلاحات يعتمد، الى درجة كبيرة، على توافر اتفاق واسع النطاق حول شكلها ومضمونها يكفل استمراريتها عبر الزمن.
    In these reviews, consideration will be given to whether there are any agreements that need to be amended to ensure their continuity beyond the closure of the Tribunal. UN وفي سياق استعراض الاتفاقات، سيُنظر فيما إذا كانت هناك أي اتفاقات تحتاج إلى تعديل من أجل ضمان استمراريتها بعد إغلاق المحكمة.
    Under draft article 4, if the treaty contained an express provision regulating its continuity in the context of an armed conflict, such provision would govern. UN وبموجب مشروع المادة 4، فإذا ما كانت المعاهدة تتضمّن حُكماً صريحاً ينظّم استمراريتها في سياق نزاع مسلّح، يتم العمل بهذا الحكم.
    For that reason, we reiterate our support for the decision to undertake a detailed review of the functioning of the Informal Consultative Process in order to guarantee its continuity and the perfection of its results. UN لهذا السبب، نجدد دعمنا للقرار بإجراء استعراض تفصيلي لأداء العملية الاستشارية غير الرسمية، بغية ضمان استمراريتها وكمال نتائجها.
    Increased financial assistance to UNRWA would contribute to its sustainability and effectiveness. UN إن زيادة المساعدة المالية للأونروا ستسهم في استمراريتها وفعاليتها.
    46. It is essential to promote the sustainability of the existing mechanisms for gathering and generating statistical data and to reject ad hoc mechanisms that do not assure the institutionalization or continuity of such data. UN ٤٦ - ومن الضروري تعزيز استدامة الآليات القائمة لجمع وتوليد البيانات الإحصائية والتخلي عن الآليات المخصَّصة التي لا تكفل إضفاء الطابع المؤسسي على تلك البيانات أو تضمن استمراريتها.
    However, a vibrant level of volunteering depends on a strong and effective Government, one that recognizes the contribution that volunteering makes in extending the reach and enhancing the sustainability of programmes in the public domain, not replacing them. UN بيد أن حيوية العمل التطوعي تعتمد على وجود حكومة قوية وفعالة تعترف بما يسهم به العمل التطوعي في توسيع نطاق البرامج وتعزيز استمراريتها في الميدان العام، وليس استبدالها.
    There have been calls for strong democratic institutions to guarantee the implementation of necessary reforms that will improve and sustain innovative crime prevention and criminal justice practices and boost security. UN وقد وجّهت نداءات من أجل إقامة مؤسسات ديمقراطية قوية لضمان تنفيذ الإصلاحات اللازمة التي تحسّن الممارسات المبتكرة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتكفل استمراريتها وتنهض بالأمن.
    Those factors made it all the more pressing to attain a more permanent solution to the Agency's financial difficulties which could ensure its viability in the years to come. UN وهذه العوامل، جعلت التوصل إلى حل أكثر ديمومة لمصاعب الوكالة المالية، بشكل يضمن استمراريتها في السنوات المقبلة ضرورة ملحة أكثر من أي وقت مضى.
    Limited information was also provided about the consistency of initiatives and the impact of measures and programmes, their monitoring and evaluation and the allocation of resources to ensure their sustainability. UN ولم تقدم أيضا إلا معلومات محدودة عن مدى اتساق المبادرات وأثر التدابير والبرامج، وعن رصدها وتقييمها والموارد المخصصة لضمان استمراريتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more