"استمرار الاعتماد على" - Translation from Arabic to English

    • continued reliance on
        
    • continued dependence on
        
    • continuing reliance on
        
    • continuing to rely on
        
    continued reliance on humanitarian assistance will therefore be inevitable. UN ولذلك فإن استمرار الاعتماد على المساعدات الإنسانية حتمي.
    continued reliance on conditionality should rather be seen as a testament to the perceived failings of international development cooperation in delivering long-lasting results. UN والأحرى أن يعتبر استمرار الاعتماد على المشروطية شاهدا على عيوب التعاون الإنمائي الدولي الملحوظة فيما يختص بتحقيق نتائج تدوم لفترة طويلة.
    continued reliance on nuclear armaments for security has rendered these weapons redundant. UN لقد جعل استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية من أجل الأمن هذه الأسلحة شيئا زائدا.
    :: continued dependence on wood as the major source of energy. UN :: استمرار الاعتماد على الخشب كمصدر رئيسي للطاقة.
    continuing reliance on procurement abroad UN استمرار الاعتماد على المشتريات من الخارج
    The Nordic States understood the reluctance of some States to accept a system of allocating risks and losses to States rather than continuing to rely on rules of due diligence to provide a basis for liability. UN وأضاف أن بلدان الشمال الأوروبي تفهم إحجام دول معيَّنة عن قبول نظام توزيع المخاطر والخسائر على الدول بدلاً من استمرار الاعتماد على قواعد الحرص الواجب لتوفير أساس لتحمُّل المسؤولية.
    They were in favour of continued reliance on the provisions on State responsibility as a basis for draft rules on the responsibility of international organizations. UN وهي تؤيد استمرار الاعتماد على الأحكام المتعلقة بمسؤولية الدول كأساس لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    In fact these doctrines confirm continued reliance on nuclear weapons to be an integral part of national security, thereby undermining previous commitments made under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN بل إن هذه المذاهب تؤكد أن استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من الأمن القومي، وهي بذلك تقوض الالتزامات السابقة المقطوعة بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    continued reliance on nuclear weapons had led to increased insecurity among non-nuclear-weapon States. The provision of effective, legally binding security assurances was therefore a key element of the Treaty. UN وقد أدى استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية إلى تزايد انعدام الأمن في صفوف الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ولذلك فإن توفير تأكيدات أمنية ملزِمة قانونيةاً وفعالة هو عامل رئيسي في المعاهدة.
    In fact, these doctrines confirm continued reliance on nuclear weapons to be an integral part of national security, thereby undermining previous commitments made under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN بل إن هذه المذاهب تؤكد أن استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من الأمن القومي، وهي بذلك تقوض الالتزامات السابقة التي قطعتها الدول بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Most NNWS therefore see the continued reliance on nuclear weapons and nuclear deterrence as running counter to the increasing understanding of global interconnectedness and a need and prospect for collective security among States. UN ومن ثم ترى معظم الدول غير النووية أن استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية والردع النووي يتعارض مع فهم للترابط العالمي يزداد ترسخاً ومع الحاجة إلى تحقيق الأمن الجماعي بين الدول وآفاق ذلك في المستقبل.
    The presence, or even suspicion, of landmines in these areas severely restricts agricultural production and contributes to continued reliance on imported agricultural products and humanitarian aid. UN وإن وجود اﻷلغام اﻷرضية أو حتى الاشتباه في وجودها في هذه المناطق يعوق بشدة اﻹنتاج الزراعي ويسهم في استمرار الاعتماد على المنتجات الزراعية المستوردة وعلى المساعدة اﻹنسانية.
    The continued reliance on a few primary commodities and natural resource-based intermediate products as major export groups is highlighted in figure II in the annex to the present report. UN ويسلط الضوء في الشكل الثاني في مرفق هذا التقرير على استمرار الاعتماد على عدد قليل من السلع الأساسية الأولية والمنتجات الوسيطة التي تعتمد على الموارد الطبيعية بوصفها من الفئات الرئيسية للصادرات.
    65. His delegation was concerned at the continued reliance on extrabudgetary resources to fund many priority activities. UN 65- ثم أعرب عن القلق الذي يساور وفده إزاء استمرار الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل الكثير من الأنشطة المتسمة بالأولوية.
    There is a pressing need to accelerate the introduction of cleaner technologies that generate less hazardous waste in the first place, as opposed to continued reliance on more expensive and more environmentally dangerous end-of-pipe clean-up measures. UN وهناك حاجة ماسة للتعجيل بإدخال تكنولوجيات أكثر نظافة من شأنها أن تولد كميات أقل من الفضلات الخطرة في المقام اﻷول، وذلك بالقياس إلى استمرار الاعتماد على تكنولوجيا التنظيف عند المصب، وهذه تكنولوجيا أكثر تكلفة كما أنها أكثر خطورة بالنسبة للبيئة.
    The resulting environmental effects of world energy systems can be minor or negligible compared to the effects of continued reliance on conventional sources of energy, provided that technical options are used only when they do not compromise the concept of sustainable development. UN وقد تكون اﻵثـار البيئية الناجمة فيما يتعلق بنظم الطاقة العالمية طفيفة أو لا يؤبه لها بالمقارنة مع اﻵثار المتمثلة في استمرار الاعتماد على مصادر الطاقة التقليدية، شريطة عدم استخدام الخيارات التقنية المذكورة إلا حينما لا تضير مفهوم التنمية المستدامة.
    Furthermore, an inability to achieve adequate economic and trade diversification implies continued dependence on sectors with highly erratic and correlated prices. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم القدرة على تحقيق التنوع الاقتصادي والتجاري الملائم يعني استمرار الاعتماد على القطاعات ذات الأسعار شديدة التقلب والمترابطة.
    However, the Centre itself still faces considerable constraints, including as regards human resources and technical and strategic management capacities, resulting in continued dependence on international personnel for certain expertise. UN بيد أن المركز نفسه لا يــزال يواجـــه معوقات كبيرة، بما في ذلك ما يخص الموارد البشرية والقدرات الإدارية الفنية والاستراتيجية، مما يؤدي إلى استمرار الاعتماد على الموظفين الدوليين في توفير خبرات معينة.
    A major problem for UNDCP operations remains the continued dependence on earmarked contributions. UN ولابد من القول بأن استمرار الاعتماد على المساهمات المخصصة الغرض يظل مشكلة رئيسية لعمليات اليوندسيب .
    continuing reliance on abortion as a major means of birth control poses a major threat to women's health. UN ويمثل استمرار الاعتماد على الاجهاض بوصفه احدى الوسائل الرئيسية لتحديد النسل، خطرا رئيسيا على صحة المرأة.
    The Committee is concerned about the continuing reliance on surpluses in closed peacekeeping missions for the cash requirements of active missions. UN ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الاعتماد على فوائض الـنقدية من بعثات حفظ السلام المنتهية لتلبية احتياجات البعثات العاملة من السيولة.
    Its aim, therefore, is to present the List in an XML format that includes as much identifying and other relevant information as possible in an easily searchable, relational form, while continuing to rely on the INTERPOL-United Nations Security Council special notices and related databases to provide photographs and biometric detail. III. Implementation of the sanctions UN ولذا يهدف إلى طرح القائمة في شكل نموذج XML، يتضمن أكبر قدر ممكن من المعلومات ذات الصلة، معروضة بصورة مترابطة يسهل البحث فيها، مع استمرار الاعتماد على النشرات الخاصة المشتركة بين منظمة الشرطة الجنائية الدولية (الإنتربول) ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وقواعد البيانات الأخرى في الحصول على الصور وتفاصيل القياسات الحيوية لتحديد الهوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more