"استمرار المفاوضات" - Translation from Arabic to English

    • continuing negotiations
        
    • continuation of negotiations
        
    • continued negotiations
        
    • negotiations continue
        
    • negotiations continued
        
    • continue negotiations
        
    • continuation of the negotiations
        
    • ongoing negotiations
        
    • negotiations are continuing
        
    • negotiations from continuing
        
    More difficult issues requiring more complex arrangements would be resolved through continuing negotiations and achieved in subsequent steps. UN وسوف يتم حل القضايا الأكثر صعوبة والتي تتطلب ترتيبات أكثر تعقيدا من خلال استمرار المفاوضات وتحقيقها في خطوات لاحقة.
    It also called for continuing negotiations between the Government of Afghanistan and the Taliban without outside interference and encouraged regional States to support this process. UN ودعا أيضا إلى استمرار المفاوضات بين الحكومة الأفغانية وحركة طالبان دون تدخل خارجي، وشجع دول المنطقة على تقديم الدعم لهذه العملية.
    Ecuador also supported the continuation of negotiations between the Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente Polisario) and the Government of Morocco. UN وأضافت قائلة إن إكوادور تؤيد استمرار المفاوضات بين جبهة البوليساريو وحكومة المغرب.
    In this connection, we welcome the outcome of last week's Summit on Climate Change and strongly support the continuation of negotiations. UN وفي هذا الصدد، نرحب بنتائج مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عقد في الأسبوع الماضي، ونؤيد بقوة استمرار المفاوضات.
    We also support continued negotiations in the CCW to achieve consensus on cluster munitions. UN كما أننا نؤيد استمرار المفاوضات في الاتفاقية لتحقيق توافق في الآراء بشأن الذخائر العنقودية.
    A way out of the current impasse should be found so as to ensure that negotiations continue. UN وينبغي إيجاد سبيل للخروج من الحالة الناشئة لكفالة استمرار المفاوضات.
    As negotiations continued for its renewal, the Secretary-General of Frente Polisario wrote to me condemning the continuing exploitation by Morocco of the resources of the Territory. UN ومع استمرار المفاوضات من أجل تجديد الاتفاق، كتب إليّ الأمين العام لجبهة البوليساريو، محمد عبد العزيز، منددا بمواصلة المغرب استغلال موارد الإقليم.
    21. The Panel stands ready to facilitate continuing negotiations between the parties on the issue of the two areas. UN 21 - ويقف فريقنا على أهبة الاستعداد لتيسير استمرار المفاوضات بين الطرفين حول مسألة المنطقتين.
    Delegations also expressed a keen desire for continuing negotiations in the Conference on Disarmament on the conclusion of a treaty prohibiting the production of fissile materials for military purposes. UN وقد أعربت الوفود كذلك عن رغبة شديدة في استمرار المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهـدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية.
    Switzerland therefore supports continuing negotiations on a protocol on cluster munitions with the aim of developing a legal instrument that would not weaken the standards set by the Oslo Convention, but would rather represent a complementary and balanced alternative. UN لذلك، تدعم سويسرا استمرار المفاوضات بشأن بروتوكول الذخائر العنقودية، بهدف وضع صك قانوني لا يضعف المعايير التي وضعتها اتفاقية أوسلو، وإنما يمثّل بديلا مكمّلاً ومتوازناً.
    The Israeli Defence Forces announced the official end of the operation on 21 April as they completed their withdrawal from Nablus and parts of Ramallah, while continuing negotiations to lift the siege at the Church of the Nativity in Bethlehem. UN وأعلن جيش الدفاع الإسرائيلي انتهاء العملية رسميا في 21 نيسان/أبريل عندما أكملت القوات انسحابها من نابلس وأجزاء من رام الله، مع استمرار المفاوضات لرفع الحصار عن كنيسة المهد في بيت لحم.
    Switzerland favoured the continuation of negotiations leading to the earliest possible adoption by consensus of a text. UN وتحبذ سويسرا استمرار المفاوضات التي تسفر عن اعتماد نص بتوافق بين الآراء في أقرب وقت ممكن.
    It should also support the continuation of negotiations in accordance with the Bali road map and promote the full implementation of the Cancún Agreements, particularly in relation to the Green Climate Fund, technology transfer and assistance for adaptation to climate change. UN كما أن عليه أن يدعم استمرار المفاوضات وفقا لخارطة طريق بالي وأن يعزز التنفيذ الكامل لاتفاقات كانكون، لا سيما في ما يتعلق بصندوق المناخ الأخضر، ونقل التكنولوجيا، والمساعدة على التكيف مع تغير المناخ.
    We are confident that the continuation of negotiations and contacts between Palestinians and Israelis, on all levels, is the proper and responsible way to reach the desired objective of establishing a just, comprehensive and lasting peace. UN إننا نشعر بالثقة من أن استمرار المفاوضات بين الفلسطينيين والإسرائيليين وكافة الاتصالات على مختلف المستويات لهو الطريق المناسب والمسؤول للوصول إلى النتائج المرجوة لإقامة سلام عادل وشامل ونهائي.
    continued negotiations between the United Kingdom and Spain concerning any transfer of sovereignty would therefore be devoid of any political or democratic legitimacy. UN ومن ثم فإن استمرار المفاوضات بين المملكة المتحدة وإسبانيا بشأن أي نقل للسيادة سيكون خلوا من أية شرعية سياسية أو ديمقراطية.
    Their difficulties should have been resolved through continued negotiations or consultations. UN وكان ينبغي أن تُحلّ صعوباتهم عن طريق استمرار المفاوضات أو المشاورات.
    We also encourage continued negotiations between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America, in the hope that they will remove all uncertainties with regard to the nuclear problem. UN ونحن نشجع أيضا استمرار المفاوضات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة الامريكية، بأمل أن يزيلا جميع الشكوك فيما يتعلق بالمشكلة النووية.
    We hope that further discussions on the various intermediate models will take place as the negotiations continue. UN ونأمل في إجراء المزيد من المناقشات بشأن مختلف النماذج الوسطية أثناء استمرار المفاوضات.
    Though bilateral negotiations continue, no definitive result has been achieved so far. UN وعلى الرغم من استمرار المفاوضات الثنائية، لم تتحقق حتى الآن أي نتائج قاطعـة.
    91. The representative of Cuba stated that Cuba had made everything possible, in a constructive and flexible spirit, to ensure that the negotiations continued with a view to achieving results at that session. UN 91- ذكر ممثل كوبا أن كوبا بذلت أقصى ما في وسعها، بروح بناءة ومرنة، لضمان استمرار المفاوضات قصد تحقيق نتائج في تلك الدورة.
    This deplorable situation has made it impossible to continue negotiations on a so-called cut-off convention to stop the production of fissile materials for military uses. UN وهذه الحالة التي يؤسف لها جعلت من المتعذر استمرار المفاوضات بشأن ما يسمى باتفاقية وقف إنتاج المواد الانشطارية للاستعمالات العسكرية.
    The focus should be on the continuation of the negotiations. UN وينبغي التركيز على استمرار المفاوضات.
    She therefore called on the international community to ensure that the ongoing negotiations between the parties were continued. UN ولذا فهي تطالب المجتمع الدولي بضمان استمرار المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    Although the negotiations are continuing, the situation on the ground remains tense. UN وعلى الرغم من استمرار المفاوضات لا تزال الحالة في الميدان متوترة.
    Coincidentally, one of those nuclear States in another context prevented negotiations from continuing on additional verification measures to strengthen the Biological Weapons Convention, marking a serious step backwards for that international legal regime. UN وتصادَف أن إحدى تلك الدول الحائزة للأسلحة النووية حالت، في سياق آخر، دون استمرار المفاوضات بشأن وضع تدابير تحقق إضافية لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وهو ما أفضى إلى تقهقر ذلك النظام القانوني الدولي خطوةً كبيرة إلى الوراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more