"استمرار انتشار" - Translation from Arabic to English

    • continued prevalence
        
    • continuing prevalence
        
    • continued proliferation
        
    • continuing proliferation
        
    • further spread
        
    • continuing spread
        
    • continued spread
        
    • persistence of widespread
        
    • further proliferation
        
    At the same time, there is the opposite problem of the continued prevalence of child labour, often in inhumane and exploitative conditions. UN وفي الوقت نفسه هناك المشكلة المضادة وهي استمرار انتشار تشغيل اﻷطفال. في ظل ظروف غالبا ما تكون غير انسانية واستغلالية.
    The continued prevalence of such threats has direct implications for populations affected by conflict and in need of assistance. UN وتترتب على استمرار انتشار هذه التهديدات آثار مباشرة على السكان المتأثرين بالنزاعات والمحتاجين إلى المساعدة.
    Portugal also noted the Committee's concern at the continuing prevalence of violence against women and girls. UN ولاحظت البرتغال أيضاً قلق اللجنة إزاء استمرار انتشار العنف ضد النساء والفتيات.
    It also noted the continuing prevalence of violence against women and girls. UN ولاحظت إيران كذلك استمرار انتشار العنف ضد النساء والفتيات.
    We remain concerned over the continued proliferation of small arms and light weapons, especially in Africa. UN ما زلنا نشعر بالقلق حيال استمرار انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بخاصةً في أفريقيا.
    The threats posed by the continuing proliferation of WMD and their means of delivery have become more pronounced. UN وأضحت التهديدات الناجمة عن استمرار انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها أكثر وضوحاً.
    For many years, the international community has laboured to create strong barriers to the further spread of nuclear weapons. UN وظل المجتمع الدولي لسنوات طويلة يعمل من أجل وضع حواجز منيعة ضد استمرار انتشار الأسلحة النووية.
    Ghana therefore views with grave concern the continuing spread and persistence of terrorist activities. UN ولهذا، تنظر غانا ببالغ القلق إلى استمرار انتشار الأنشطة الإرهابية وبقائها.
    The plan addresses structural and cultural factors that facilitate the continued spread of the epidemic. UN وتتناول الخطة العوامل الهيكلية والثقافية التي تسهم في استمرار انتشار الوباء.
    It noted the continued prevalence of violence against women and that marital rape had not been criminalized. UN وأشارت إلى استمرار انتشار العنف المسلط على المرأة وعدم تجريم الاغتصاب الزوجي.
    These have been further exacerbated by the continued prevalence of small arms among communities within Abyei. UN وقد زاد من تفاقم الوضع استمرار انتشار الأسلحة الصغيرة بين المجتمعات المحلية داخل أبيي.
    The Special Rapporteur on violence against women identifies the continued prevalence of violence against women and girls as the greatest threat to overcoming those obstacles and notes that such violence impairs and nullifies the realization of all human rights. UN وخلصت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة إلى أن استمرار انتشار العنف ضد النساء والفتيات يشكل أكبر خطر على التغلب على هذه العقبات، وتلاحظ أن هذا العنف يعوق أو يبطل إعمال جميع حقوق الإنسان.
    Ghana noted the concern of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women at the continuing prevalence of violence against women and girls. UN ولاحظت غانا قلق اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إزاء استمرار انتشار العنف ضد النساء والفتيات.
    Given that in its initial report, the Government had said that those practices to be gradually dying out, the continuing prevalence of the problem was troubling. UN وأشارت إلى أن الحكومة ذكرت في تقريرها الأولي أن هذه الممارسات في طريقها إلى الزوال، ولذلك فإن استمرار انتشار هذه المشكلة يثير القلق.
    Noting the continuing prevalence of anticompetitive practices at the national and international levels, UN وإذ يلاحظ استمرار انتشار الممارسات المانعة للمنافسة على المستويين الوطني والدولي،
    In fact, Africa has witnessed the continued proliferation of illicit small arms and light weapons. UN ولقد شهدت أفريقيا، في واقع الحال, استمرار انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    And the third defining feature of this period, as far as the international economy is concerned, has been the continued proliferation of regional trading arrangements or blocs. UN والخصيصة الثالثة لهذه الفترة، فيما يتعلق بالاقتصاد الدولي، هي استمرار انتشار الترتيبات أو الكتل التجارية اﻹقليمية.
    The continuing proliferation of arms in many parts of the world is still highly disturbing. UN لا يزال استمرار انتشار اﻷسلحة في العديد من أجزاء العالم يثير اﻹزعاج الكبير.
    Over the past decade, we have witnessed the continuing proliferation of weapons of mass destruction and related technologies to unstable regions and possibly, beyond governments - into the hands of terrorist organizations. UN وخلال العقد المنصرم، شهدنا استمرار انتشار أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من تكنولوجيات في مناطق غير مستقرة، بشكل ربما يتعدى نطاق الحكومات - لتقع في أيدي منظمات إرهابية.
    In all three countries, fear, denial and distrust undermine the efforts of the brave women and men who are so courageously working to prevent its further spread. UN وفي البلدان الثلاثة جميعها، يقوض الخوف والإنكار وانعدام الثقة الجهود التي يبذلها النساء والرجال الذين يتحلون بالشجاعة في سعيهم لمنع استمرار انتشار هذا المرض.
    On chemical weapons, the United States is alarmed by the continuing spread of dangerous technology to countries pursuing illegal programmes. UN وفيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية، تجزع الولايات المتحدة من استمرار انتشار التكنولوجيا الخطرة إلى البلدان التي تواصل البرامج غير المشروعة.
    Alarmed by the continued spread of the illicit manufacture of synthetic drugs, including amphetamine, methamphetamine and Ecstasy-type drugs, and by the health hazards associated with their abuse, UN وإذ يثير جزعه استمرار انتشار صنع العقاقير الاصطناعية غير المشروع، بما في ذلك الأمفيتامين والميتامفيتامين والعقاقير التي هي من نوع عقار النشوة، والمخاطر الصحية المقترنة بتعاطيها،
    The persistence of widespread extreme poverty in the least developed countries poses a serious challenge to realizing the goals of the Istanbul Programme of Action and for defining the post-2015 United Nations development agenda. UN ويشكل استمرار انتشار الفقر المدقع في أقل البلدان نموا تحديا خطيرا أمام تحقيق أهداف برنامج عمل إسطنبول وفي تحديد جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Efforts to achieve nuclear disarmament and to prevent the further proliferation of nuclear weapons have been key objectives for the United Nations since its inception. UN وقد ظلت الجهود لتحقيق نزع السلاح النووي ومنع استمرار انتشار الأسلحة النووية، الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة منذ نشأتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more