At the same time, continued insecurity in the area has led to the displacement of more than 6,000 persons from around Bunia. | UN | وفي الوقت نفسه، أدى استمرار انعدام الأمن في المنطقة إلى تشريد أكثر من 000 6 شخص من المنطقة المحيطة ببونيا. |
In Southern Kordofan State, all reinsertion activities were suspended, however, due to continued insecurity in the area. | UN | غير أن جميع أنشطة إعادة الإدماج عُلّقت في ولاية جنوب كردفان، بسبب استمرار انعدام الأمن في المنطقة. |
The weakness of local government has been assessed as one of the main factors for the continuing insecurity in many provinces. | UN | وقد جرى تقييم ضعف الحكومة المحلية بوصفه أحد العوامل الرئيسية في استمرار انعدام الأمن في كثير من المقاطعات. |
The weakness of local government has been assessed as one of the main causes of the continuing insecurity in many provinces. | UN | وقد جرى تقييم ضعف الحكومة المحلية بوصفه أحد الأسباب الرئيسية في استمرار انعدام الأمن في كثير من المقاطعات. |
Progress has been difficult in the context of ongoing insecurity, but there have been certain positive developments. | UN | وما فتئ إحراز التقدم صعبا في سياق استمرار انعدام الأمن ولكن سُجلت بعض التطورات الإيجابية. |
persistent insecurity has brought about a steady rise in civilian casualties. | UN | فقد أدى استمرار انعدام الأمن إلى حدوث زيادة مطردة في عدد الضحايا المدنيين. |
The continuing lack of security represents a serious challenge to the objectives of the Security Council. | UN | ويمثل استمرار انعدام الأمن تحديا خطيرا أمام أهداف مجلس الأمن. |
This group cited continued insecurity, and lack of food and shelter. | UN | وذكرت هذه المجموعة أنها عانت من استمرار انعدام الأمن وافتقاد الغذاء والمأوى. |
The continued insecurity both in the areas of origin as well as in those to which the displaced persons have fled, is an additional source of concern. | UN | ولا يزال استمرار انعدام الأمن في مناطق المنشأ وفي الأماكن التي هرب إليها المشردون مدعاة للقلق. |
continued insecurity had the effect of reducing humanitarian presence. | UN | وتقلص حضور جهات العمل الإنساني بسبب استمرار انعدام الأمن. |
In the Timbuktu region, however, the Governor and prefects have returned only to the town of Timbuktu in the light of continued insecurity in rural areas. | UN | أما في منطقة تمبكتو، فقد عاد الحاكم والولاة فقط إلى بلدة تمبكتو في ضوء استمرار انعدام الأمن في المناطق الريفية. |
continued insecurity in eastern Libya presents an ongoing challenge to counter-proliferation efforts. | UN | ولا يزال استمرار انعدام الأمن في شرق ليبيا يعرقل جهود مكافحة انتشار الأسلحة. |
However, progress has been slow because of the absence of an overall framework agreement for the repatriation, as well as continuing insecurity in Côte d'Ivoire. | UN | بيد أن التقدم كان بطيئا بسبب عدم وجود اتفاق إطاري شامل للإعادة إلى الوطن فضلا عن استمرار انعدام الأمن في كوت ديفوار. |
continuing insecurity in the Kivus, however, has led UNHCR to caution against premature returns. | UN | غير أن استمرار انعدام الأمن في كيفو دفع بالمفوضية إلى التحذير من عودة هؤلاء اللاجئين قبل الأوان. |
57. Humanitarian organizations have been forced to curtail some of their programming owing to the continuing insecurity. | UN | 57 - وقد اضطرت منظمات المعونة الإنسانية إلى إلغاء بعض برامجها بسبب استمرار انعدام الأمن. |
In addition, more than 1.1 million remain displaced as a result of continuing insecurity. | UN | علاوة على ذلك، لا يزال أكثر من 1.1 مليون شخص مشردين من جراء استمرار انعدام الأمن. |
However, ongoing insecurity, adverse weather and reduced financial resources negatively impacted mine action operations. | UN | غير أن استمرار انعدام الأمن والطقس السيء وتقلص الموارد المالية أثرت سلبا على عمليات الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
It should be emphasized once again that many of the countries of our subregion have undergone long-term conflicts, as reflected in the ongoing insecurity, instability, poverty and, in a word, destitution, that they continue to experience. | UN | وينبغي التأكيد مرة أخرى أن الكثير من بلدان منطقتنا دون الإقليمية عانت من صراعات طويلة الأمد، كما يتجلى ذلك في استمرار انعدام الأمن وعدم الاستقرار والفقر، وبكلمة واحدة، العوز، وما زالت تعاني منها. |
Although the number of girls enrolled in schools has increased in recent years, ongoing insecurity has impacted girls' access to education. | UN | فعلى الرغم من زيادة عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس في السنوات الأخيرة، فإن استمرار انعدام الأمن قد أثر على إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
IOM reports that at least 137,000 people have already returned to Timbuktu and Gao regions in spite of the persistent insecurity and absence of basic social services. | UN | وتفيد المنظمة الدولية للهجرة بأن ما لا يقل عن 000 137 شخص قد عادوا فعلاً إلى منطقتي تمبكتو وغاو رغم استمرار انعدام الأمن وعدم توفر الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
30. persistent insecurity in northern Mali prevented the return of 143,000 Malian refugees from Algeria, Burkina Faso, Mauritania and the Niger. | UN | ٣٠ - وحال استمرار انعدام الأمن في شمال مالي دون عودة ٠٠٠ ١٤٣ لاجئ مالي من بوركينا فاسو والجزائر وموريتانيا والنيجر. |
52. The report was correct to draw attention to the continuing lack of security and to sexual violence and other human rights violations committed by the regular armed forces and the militias that were still active in the east of the country. | UN | 52 - والتقرير على حق في استرعاء الانتباه إلى استمرار انعدام الأمن والعنف الجنسي والانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الجيش النظامي والميليشيات التي لا تزال تنشط في شرق البلد. |
Admittedly, insecurity persists in the big cities, in the form of isolated ritual crimes and a strike at Omar Bongo University, where courses have been somewhat disrupted. | UN | وصحيح أن المدن الكبرى شهدت استمرار انعدام الأمن الذي يرجع إلى ارتكاب جرائم منعزلة متعلقة بالشعوذة، ووقوع إضراب في جامعة عمر بونغو حيث شهدت الدراسة بعض الاضطرابات. |
The information received from various sources and the activities carried out during this year have confirmed the continuous insecurity faced by human rights defenders. | UN | وقد أكّدت المعلومات التي وردت من مختلف المصادر والأنشطة التي أُنجزت خلال هذه السنة استمرار انعدام الأمن الذي يواجهه المدافعون عن حقوق الإنسان. |
The problems of extreme poverty and lack of staple foods and the continuing presence of armed groups engaged in pillage have helped to perpetuate insecurity and fear as factors limiting the Government's ability to expand its basis of legitimacy. | UN | فمشاكل الفقر المدقع ونقص اﻷغذية اﻷساسية وسيطرة الجماعات المسلحة المكرسة للسلب والنهب أسهمت في استمرار انعدام اﻷمن والخوف بوصفهما عاملين يحدان من إمكانية اضطلاع الحكومة بتوسيع قاعدة شرعيتها. |
With persisting insecurity in the country and the subsequent interruption of commercial flights, a fully funded UNHAS in 2014 would help humanitarian organizations, especially the United Nations humanitarian agencies, to reach vulnerable people throughout the country. | UN | ومع استمرار انعدام الأمن في البلد وما أعقب ذلك من وقف للرحلات الجوية التجارية، من شأن توفير التمويل الكامل لخدمات الأمم المتحدة للنقل في عام 2014 أن يساعد منظمات المساعدة الإنسانية، ولا سيما الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة، على الوصول إلى الفئات الضعيفة في جميع أنحاء البلد. |