"استمرار تدهور الحالة" - Translation from Arabic to English

    • continuing deterioration of the situation
        
    • continued deterioration of the situation
        
    • further deterioration of the situation
        
    • ongoing deterioration of the situation
        
    • continuing deteriorating situation
        
    • continued worsening of the situation
        
    The Council attributed the continuing deterioration of the situation in Somalia to increasing internationalization of the conflict. UN وعزا المجلس استمرار تدهور الحالة في الصومال إلى زيادة تدويل النزاع.
    We also remain concerned about the continuing deterioration of the situation in the Palestinian territories, especially the Gaza Strip and the West Bank. UN ولا نزال نشعر بالقلق إزاء استمرار تدهور الحالة في الأراضي الفلسطينية، ولا سيما في قطاع غزة والضفة الغربية.
    The European Union is deeply concerned about the continued deterioration of the situation in the Middle East. UN يشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق العميق إزاء استمرار تدهور الحالة في الشرق الأوسط.
    Expressing its grave concern at the continued deterioration of the situation on the ground in the Palestinian territory occupied by Israel since 1967, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار تدهور الحالة على الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967،
    However, urgent steps need to be taken to rehabilitate the basic health infrastructure in order to prevent a further deterioration of the situation in the coming months. UN إلا أنه ثمة حاجة إلى اتخاذ خطوات عاجلة لإعادة إصلاح البنية التحتية الأساسية للصحة بغرض الحيلولة دون استمرار تدهور الحالة في الشهور المقبلة.
    Members of the Council shared the concern of the Secretary-General about the ongoing deterioration of the situation in eastern Ukraine and on the Crimean peninsula. UN وأعرب أعضاء المجلس عن مشاركتهم الأمين العام الشعور بالقلق إزاء استمرار تدهور الحالة في شرق أوكرانيا وفي شبه جزيرة القرم.
    Gravely concerned at the continuing deteriorating situation in the Great Lakes region, in particular eastern Zaire, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار تدهور الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، ولا سيما شرق زائير،
    Even more alarming is the continued worsening of the situation. UN واﻷمر اﻷكثر مدعاة للانزعاج هو استمرار تدهور الحالة.
    We are concerned at the continuing deterioration of the situation in the Middle East. UN نحن قلقون من استمرار تدهور الحالة في الشرق الأوسط.
    The continuing deterioration of the situation in Burundi was an additional cause of grave concern. UN وكان استمرار تدهور الحالة في بوروندي سببا إضافيا للقلق الشديد.
    The continuing deterioration of the situation has led many of us to doubt the applicability of the arms embargo. UN وقد أدى استمرار تدهور الحالة إلى أن يتشكك الكثيرون منا في مدى تطبيق الحظــر علــى اﻷسلحة.
    It is disturbing evidence of continuing deterioration of the situation in the whole region, especially in the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN فهذه اﻷحداث دليل مزعج على استمرار تدهور الحالة في المنطقة بكاملها، لا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك.
    In my capacity as Chairman of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, I should like to draw your attention once again to the continuing deterioration of the situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. UN بصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أسترعي انتباهكم مرة أخرى إلى استمرار تدهور الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    The result is continued deterioration of the situation, rising tensions and grave hardships for the Palestinian people languishing under this illegal, destructive occupation. UN والنتيجة هي استمرار تدهور الحالة وازدياد التوتر والمعاناة الأليمة التي يعيشها الشعب الفلسطيني الرازح تحت نير هذا الاحتلال المدمر وغير القانوني.
    Tangible efforts must be undertaken to assist the parties in this regard to halt the continued deterioration of the situation and to bring about a resumption of peace negotiations towards the ultimate attainment of a final settlement. UN فلا بد من بذل جهود ملموسة لمساعدة الطرفين في هذا الصدد على وقف استمرار تدهور الحالة واستئناف مفاوضات السلام بغية التوصل في نهاية المطاف إلى تسوية نهائية.
    Expressing its grave concern at the continued deterioration of the situation on the ground in the Palestinian Territory occupied by Israel since 1967, including East Jerusalem, during recent weeks, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة على أرض الواقع في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، خلال الأسابيع الأخيرة،
    Expressing its grave concern at the continued deterioration of the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as a result of the escalation of violence and attacks, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة لتصاعد العنف والهجمات،
    11. Anticipating that further deterioration of the situation might lead to a major humanitarian and refugee crisis in the area, United Nations agencies expanded their activities in the region. UN ١١ - وتوقعا ﻷن يؤدي استمرار تدهور الحالة إلى أزمة إنسانية كبيرة وأزمة للاجئين في المنطقة، فقد وسعت وكالات اﻷمم المتحدة نطاق أنشطتها في المنطقة.
    I was also requested, in consultation as appropriate with the Organization of African Unity (OAU) and with Member States concerned, to consider what further steps of a preventive nature might be necessary in order to avoid a further deterioration of the situation, to develop contingency plans as appropriate and to include them in my report to the Council. UN وقد طُلب إليﱠ أيضا، أن أقوم بالتشاور حسب الاقتضاء مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومع الدول اﻷعضاء المعنية، بالنظر كذلك فيما قد يتعين اتخاذه من خطوات وقائية لتجنب استمرار تدهور الحالة ووضع خطط طوارئ حسب الاقتضاء وإدراجها في تقريري إلى المجلس.
    In my report of 28 June 1994 (S/1994/765), I noted that the further deterioration of the situation in Haiti had substantially changed the circumstances under which the original UNMIH was planned. UN وفي تقريري المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ (S/1994/765)، أشرت الى أن استمرار تدهور الحالة في هايتي قد غير الى حد بعيد الظروف التي وضعت في الاعتبار عندما أنشئت البعثة أصلا.
    5. The Committee was, however, increasingly concerned at the ongoing deterioration of the situation and the intensification of violence and tension on the ground. UN ٥ - بيد أن اللجنة يساورها قلق متزايد إزاء استمرار تدهور الحالة واحتدام العنف والتوتر على أرض الواقع.
    Gravely concerned at the continuing deteriorating situation in the Great Lakes region, in particular eastern Zaire, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار تدهور الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، ولا سيما شرق زائير،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more