The continued participation in this endeavour of the Bretton Woods institutions is a matter which I think my delegation also will fully acknowledge. | UN | إن استمرار مشاركة مؤسسات بريتون وودز في هذا المسعى، مسألة يسلم بها وفدي تماما، على ما أظن. |
We also urge the continued participation of States in the Special Working Group on the Crime of Aggression. | UN | ونحث أيضاً على استمرار مشاركة الدول في الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان. |
The continued engagement of the international community remains critical. | UN | ويبقى استمرار مشاركة المجتمع الدولي أمراً حاسم الأهمية. |
Mechanisms for the implementation of the Programme of Action must therefore facilitate the continued engagement of non-governmental organizations internationally. | UN | لذلك يجب لﻵليات الخاصة بتنفيذ برنامج العمل أن تيسر استمرار مشاركة المنظمات غير الحكومية على الصعيد الدولي. |
I am confident that the progress achieved in the peace process can be sustained, with the continued involvement of UNMEE. | UN | وإنني على ثقة من أنه من الممكن مواصلة التقدم المحرز في عملية السلام من خلال استمرار مشاركة البعثة. |
He reiterated the Secretary General's continued involvement in the process. | UN | وكرر التأكيد على استمرار مشاركة الأمين العام في هذه العملية. |
We also urge the continued participation of States in the Special Working Group on the Crime of Aggression. | UN | ونحث كذلك على استمرار مشاركة الدول في الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان. |
The political climate sometimes seemed to adversely affect the continued participation of women in the political process. | UN | ويبدو أن المناخ السياسي يؤثر سلباً أحياناً في استمرار مشاركة المرأة في العملية السياسية. |
It is in this broad context that the Government of Bangladesh has assessed the continued participation of its troops in UNAMIR. | UN | وفي هذا الاطار العام قامت حكومة بنغلاديش بتقييم استمرار مشاركة قواتها في البعثة. |
Special emphasis will be given to ensure the continued participation of more women in all aspects related to the bi-communal activities. | UN | وسوف يجري التركيز بوجه خاص على ضمان استمرار مشاركة المزيد من النساء في جميع الجوانب المتعلقة باﻷنشطة المشتركة بين الطائفتين. |
The Executive Board may, therefore, wish to review some innovative proposals in this regard designed to ensure the continued participation of such countries in UNDP activities. | UN | ولذا قد يرغب المجلس التنفيذي في استعراض بعض المقترحات المبتكرة في هذا الصدد والرامية الى كفالة استمرار مشاركة تلك البلدان في أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
continued engagement of the international community remains crucial in maintaining peace and stability in Afghanistan and promoting the Bonn process. | UN | وسيظل استمرار مشاركة المجتمع الدولي أمرا أساسيا في صون السلم والاستقرار في أفغانستان ومن أجل النهوض بعملية بون. |
Finally, we reaffirm the continued engagement and commitment of the Republic of Mozambique to peace, security and stability. | UN | أخيرا، نؤكد من جديد على استمرار مشاركة والتزام جمهورية موزامبيق بالأمن والسلام والاستقرار. |
We call for the continued engagement of the international community and other stakeholders to accelerate further gains achieved in malaria control and elimination. | UN | ونحن ندعو إلى استمرار مشاركة المجتمع الدولي وأصحاب المصلحة الآخرين لتسريع تحقيق المزيد من المكاسب الناتجة عن مكافحة الملاريا والقضاء عليها. |
The continued engagement of ECA is crucial to ensure the independence, credibility and integrity of APRM. | UN | ويعد استمرار مشاركة اللجنة ذا أهمية جوهرية في كفالة استقلالية ومصداقية ونزاهة عملية آلية استعراض الأقران. |
The continued engagement of the international community and the interest of Haitians living abroad will also represent indispensable resources in this effort. | UN | وسيمثل استمرار مشاركة المجتمع الدولي واهتمام الهايتيين المغتربين موردا لا غنى عنه أيضاً لهذا المسعى. |
She encouraged their continued involvement in future studies. | UN | واختتمت قائلة إنها تشجع استمرار مشاركة هؤلاء في الدراسات التي تجري مستقبلاً. |
I also count on the continued involvement of ECOWAS to address the current political crisis in Côte d'Ivoire. | UN | كما أنني أعتمد على استمرار مشاركة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في معالجة الأزمة السياسية الراهنة في كوت ديفوار. |
The workshop recognizes that the continued involvement of the United Nations remains of particular importance. | UN | وتقر حلقة التدارس بأن استمرار مشاركة اﻷمم المتحدة تظل له أهمية خاصة. |
The continuing participation of civil society and children themselves is also a crucial element for success. | UN | كما يعد استمرار مشاركة المجتمع المدني والأطفال أنفسهم عنصراً جوهرياً لتحقيق النجاح. |
(b) Sustained participation of Member States in United Nations instruments on confidence-building measures in military and security matters and further development of the scope of such instruments | UN | (ب) استمرار مشاركة الدول الأعضاء في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في المسائل العسكرية والأمنية ومواصلة توسيع نطاق هذه الصكوك |
Success at country level depended on the continuing involvement of Governments in the process and the support of the donor community. | UN | ورأى أن النجاح على الصعيد القطري يعتمد على استمرار مشاركة الحكومات في هذه العملية، وعلى الدعم المقدّم من أوساط المانحين. |