"استناداً إلى أفضل الممارسات" - Translation from Arabic to English

    • based on best practices
        
    • based on best practice
        
    • based on the best practices
        
    • on the basis of best practices
        
    • based on international best practice
        
    There is scope for streamlining delivery procedures based on best practices in multilateral processes. UN وثمة مجال لتبسيط إجراءات التسليم استناداً إلى أفضل الممارسات في العمليات المتعددة الأطراف.
    Tools, methodologies, policies and peer learning based on best practices UN 1 - الأدوات والمنهجيات والسياسات والتعلُّم من الأقران استناداً إلى أفضل الممارسات
    Requests the Executive Secretary to continue exploring ways to make a provision for this liability in the future, based on best practices and in line with recent developments on this matter within the United Nations system; UN 23- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يواصل بحث سبل تخصيص اعتماد لهذا الالتزام في المستقبل، استناداً إلى أفضل الممارسات وبما يتفق مع أحدث التطورات المتصلة بهذه المسألة في نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
    Processes have been improved based on best practice and staff members have been trained accordingly. UN وتم تحسين العمليات استناداً إلى أفضل الممارسات ودُرب الموظفين وفقاً لذلك.
    The implementation of the following recommendation is expected to facilitate a timely selection and a smooth transition between the incumbent and incoming executive head based on best practice and lessons learned. UN 58- ويُتوقَّع أن ييسر تنفيذ التوصية التالية الاختيار في حينه والانتقال السلس بين الرئيس التنفيذي شاغل المنصب والرئيس التنفيذي الجديد استناداً إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Requests the Executive Secretary to continue exploring ways to make a provision for this liability in the future, based on best practices and in line with recent developments on this matter within the United Nations system; UN 23- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يواصل بحث سبل تخصيص اعتماد لهذا الالتزام في المستقبل، استناداً إلى أفضل الممارسات وبما يتفق مع أحدث التطورات المتصلة بهذه المسألة في نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
    Nonetheless, the common issues pertaining to the selection of executive heads are dealt with together in this report, with a view to enhancing system-wide coherence, based on best practices and lessons learned. UN 20- غير أن هذا التقرير يتناول المسائل المشتركة المتعلقة باختيار الرؤساء التنفيذيين مجتمعةً، بغية تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة استناداً إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    The inspectors had also analysed 30 years of reports of the former Staff-Management Coordination Committee, as well as the Organization's basic texts on staff-management relations, and made a number of suggestions to improve efficiency, based on best practices. UN وقد حلل المفتشون أيضاً تقارير اللجنة السابقة للتنسيق بين الموظفين والإدارة على مدى 30 عاماً، فضلاً عن النصوص الأساسية للمنظمة بشأن العلاقات بين الموظفين والإدارة، ووضعوا عدداً من المقترحات لتحسين الكفاءة، استناداً إلى أفضل الممارسات.
    In response to this, various bodies have issued guidelines and prepared manuals and model laws, based on best practices identified by international experts. UN 41 - واستجابة لهذا، أصدر مختلف الهيئات مبادئ توجيهية وأعدت أدلة إرشادية وقوانين نموذجية(23)، استناداً إلى أفضل الممارسات التي استبانها الخبراء الدوليون.
    As affirmed at Rio+20, the strengthening of partnerships must include major groups as key contributors to the implementation of environmental commitments and engage relevant stakeholders in new mechanisms to promote transparency based on best practices and models from relevant multilateral institutions. UN وكما تأكد في ريو+20، لا بد من أن يشمل تعزيز الشراكات الفئات الرئيسية باعتبارها من العناصر المساهمة الرئيسية في تنفيذ الالتزامات البيئية وإشراك أصحاب المصلحة المعنيين في الآليات الجديدة لتعزيز الشفافية استناداً إلى أفضل الممارسات والنماذج المستخلصة من المؤسسات المتعددة الأطراف.
    46. In the same resolution, the Human Rights Council also requested the Advisory Committee, when elaborating the above-mentioned report, to include therein the main challenges faced by local governments in the promotion and protection of human rights, and to make recommendations on tackling those challenges based on best practices in human rights mainstreaming in local administration and public services. UN 46- وفي القرار ذاته، طلب مجلس حقوق الإنسان أيضاً إلى اللجنة الاستشارية، عند إعداد التقرير المذكور، أن تُدرج فيه التحديات الرئيسية التي تواجهها الحكومات المحلية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وأن تقدم توصيات من أجل التصدي لهذه التحديات استناداً إلى أفضل الممارسات في ميدان تعميم منظور حقوق الإنسان في الإدارة المحلية والدوائر العامة.
    Review parties' implementation of and compliance with the take-back provision set forth in paragraph 2 of Article 9 of the Convention, including the difficulties faced by parties, and develop a guidance document based on best practices and suggesting a harmonized approach to the implementation of this provision; UN (ب) استعراض تنفيذ الأطراف لأحكام إعادة النفايات المحددة في الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية والامتثال لها، بما في ذلك الصعوبات التي تواجه الأطراف، وإعداد وثيقة التوجيه استناداً إلى أفضل الممارسات واقتراح نهج منسق لتنفيذ هذه الأحكام؛
    As the United Nations Conference on Sustainable Development affirmed, the strengthening of partnerships must include major groups as a key contributor to the implementation of environmental commitments and in engaging relevant stakeholders in new mechanisms to promote transparency based on best practices and models from relevant multilateral institutions. UN وعلى نحو ما أكده مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، يجب أن يشمل تدعيم الشراكات المجموعات الرئيسية بصفتها مساهما رئيسيا في الوفاء بالالتزامات البيئية، وفي إشراك أصحاب المصلحة المعنيين في وضع آليات جديدة ترمي إلى تعزيز الشفافية استناداً إلى أفضل الممارسات ونماذج مستقاة من المؤسسات المتعددة الأطراف المعنية.
    The implementation of the following recommendations is expected to enhance the effectiveness and efficiency of trust fund management and administration, based on best practice. UN 27- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصيتين التاليتين إلى تعزيز فعالية وكفاءة إدارة الصناديق الاستئمانية وتنظيمها، استناداً إلى أفضل الممارسات.
    The implementation of the following recommendations is expected to enhance the effectiveness and efficiency of trust fund management and administration, based on best practice. UN 27- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصيتين التاليتين إلى تعزيز فعالية وكفاءة إدارة الصناديق الاستئمانية وتنظيمها، استناداً إلى أفضل الممارسات.
    Furthermore, the Committee recalls the recommendation of the Board that the Administration develop a risk-based approach to determining, allocating and reporting contingency funds based on best practice in modern project management (A/68/5 (Vol. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى توصية المجلس بأن تقوم الإدارة بوضع منهج قائم على تقييم المخاطر لتحديد اعتمادات الطوارئ وتخصيصها والإبلاغ عنها استناداً إلى أفضل الممارسات المتبعة في الإدارة الحديثة للمشاريع (A/68/5 (Vol.
    Furthermore, new mechanisms for safeguarding human rights - namely the Ombudsman Institution and individual application system to the Constitutional Court - have come into effect; the rule of law is strengthened, the Constitutional Court and the High Council of Judges and Prosecutors are restructured on the basis of best practices in other democratic countries and the area of military jurisdiction is restricted. UN وعلاوة على ذلك، دخلت آليات جديدة لحماية حقوق الإنسان حيز النفاذ، ولا سيما مؤسسة أمين المظالم ونظام رفع الشكاوى الفردية أمام المحكمة الدستورية؛ وعُززت سيادة القانون، وأعيدت هيكلة المحكمة الدستورية والمجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين استناداً إلى أفضل الممارسات المتبعة في البلدان الديمقراطية الأخرى، وقُيد نطاق الولاية القضائية العسكرية.
    Technology parks and business incubators can be expanded based on international best practice. UN ▪ يمكن توسيع المجمعات التكنولوجية ومحاضن الأعمال التجارية استناداً إلى أفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more