"استناداً إلى البيانات" - Translation from Arabic to English

    • based on data
        
    • based on the data
        
    • on the basis of the data
        
    • against the data
        
    • on the basis of data
        
    • INS data obtained through
        
    • in accordance with data
        
    • on the basis of statements
        
    Regular reports based on data on the situation at the national, regional and global levels will be published. UN وستُنشر تقارير دورية استناداً إلى البيانات المتوفرة عن الحالة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Environment Canada 2004, based on data from Thompson and Madeley 1983a UN انفايرونمنت كندا 2004، استناداً إلى البيانات من طومسون ومادلي 1983 أ
    TEAP is therefore unable to recommend this nomination based on data available. UN ومن ثم فإن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي غير قادر على التوصية بهذا الإعفاء استناداً إلى البيانات المتوافرة.
    It continued updating the UNCTAD GSP database based on the data submitted by GSP donor countries. UN وواصل تحديث قاعدة بيانات نظام الأفضليات المعمم التابعة للأونكتاد استناداً إلى البيانات التي تقدمها البلدان المانحة للأفضليات في إطار نظام الأفضليات المعمم.
    It continued updating of the UNCTAD GSP database based on the data submitted by GSP donor countries. UN وواصل تحديث قاعدة بيانات نظام الأفضليات المعمم التابعة للأونكتاد استناداً إلى البيانات التي تقدمها البلدان المانحة للأفضليات في إطار نظام الأفضليات المعمم.
    1. That on the basis of the data submitted under Article 7 of the Protocol and the review conducted by the Implementation Committee, Belgium, Poland and Portugal are in full compliance with Articles 2, 2A to 2I and 4 of the Montreal Protocol, including its Beijing Amendment; UN 1- أنه استناداً إلى البيانات المقدمة بهذا الشأن حسب ما حددته المادة 7 من البروتوكول والاستعراض الذي أجرته لجنة التنفيذ، تعتبر بلجيكا وبولندا والبرتغال في حالة امتثال كامل للمادة 2، و2 ألف إلى 2 طاء والمادة 4 من بروتوكول مونتريال، بما في ذلك تعديل بيجين؛
    To ensure the cost-effectiveness of management reporting, to the extent possible, performance is monitored based on data available in corporate systems. UN ولضمان فاعلية تكلفة التقارير الإدارية قدر المستطاع، يتم رصد الأداء استناداً إلى البيانات المتاحة في النظم العامة.
    UNODC estimated the trend based on data from those Member States which responded to both the 2011 and 2012 annual reports questionnaire and from other official sources. UN وقدَّر المكتب الاتِّجاه استناداً إلى البيانات الواردة من الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعامي 2011 و2012، وإلى مصادر رسمية أخرى.
    Source: UNCTAD computation based on data from the Consultative Group to Assist the Poor. UN المصدر: حسابات أجراها الأونكتاد استناداً إلى البيانات المستمدة من الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء.
    Environment Canada 2004, based on data from Thompson and Madeley 1983a UN هيئة البيئة في كندا 2004، استناداً إلى البيانات من Thompson وMadeley 1983 أ
    Environment Canada 2004, based on data from Thompson and Madeley 1983a UN هيئة البيئة في كندا 2004، استناداً إلى البيانات من Thompson وMadeley 1983 أ
    Environment Canada 2004, based on data from Thompson and Madeley 1983a UN هيئة البيئة في كندا 2004، استناداً إلى البيانات من Thompson وMadeley 1983 أ
    Environment Canada 2004, based on data from Thompson and Madeley 1983a UN هيئة البيئة في كندا 2004، استناداً إلى البيانات من Thompson وMadeley 1983 أ
    There has been an major emphasis on the assessment of biophysical conditions through indicators such as precipitation, temperature, vegetation cover and soil moisture based on the data collected by satellite and geographical information systems (GIS). UN كان يشدَّد كثيراً على تقييم الظروف الطبيعية الأحيائية من خلال مؤشرات من قبيل هطول الأمطار ودرجة الحرارة والغطاء النباتي ورطوبة التربة استناداً إلى البيانات التي تجمع عبر السواتل ونظام المعلومات الجغرافية.
    39. It should be noted that, while the first analytical exercise based on the data generated from the first leg of the fourth UNCCD reporting cycle aims to provide a set of baseline statistics, the analyses that will be conducted in subsequent reporting cycles will allow for more accurate identification of trends, measurement of flows and progress reviews. UN 39- وتجدر الإشارة إلى أنه إذا كانت أول عملية تحليلية تُجرى استناداً إلى البيانات المستمدة من جولة الإبلاغ الرابعة في إطار الاتفاقية تهدف إلى إتاحة مجموعة من الإحصاءات المرجعية، فالتحليلات التي ستُجرى في جولات الإبلاغ اللاحقة ستتيح مزيداً من الدقة في تحديد الاتجاهات وقياس التدفقات واستعراض التقدم.
    34. It should be noted that, while the first analytical exercise based on the data generated from the 4th UNCCD reporting cycle aims to provide a set of baseline statistics, the analyses that will be conducted in subsequent reporting cycles will allow for more accurate identification of trends, measurement of flows and progress reviews. UN 34- وتجدر الإشارة إلى أنه إذا كانت أول عملية تحليلية تُجرى استناداً إلى البيانات المستمدة من جولة الإبلاغ الرابعة في إطار الاتفاقية تهدف إلى إتاحة مجموعة من الإحصاءات المرجعية، فالتحليلات التي ستُجرى في جولات الإبلاغ اللاحقة ستتيح مزيداً من الدقة في تحديد الاتجاهات وقياس التدفقات واستعراض التقدم.
    1. That on the basis of the data submitted under Article 7 of the Protocol and the review conducted by the Implementation Committee, Tajikistan is in full compliance with Articles 2, 2A to 2I and 4 of the Montreal Protocol, including its Beijing Amendment; UN 1- أنه استناداً إلى البيانات المقدمة بهذا الشأن حسب ما حددته المادة 7 من البروتوكول والاستعراض الذي أجرته لجنة التنفيذ، تعتبر طاجيكستان في حالة امتثال كامل للمادة 2، و2 ألف إلى 2 طاء والمادة 4 من بروتوكول مونتريال، بما في ذلك تعديل بيجين؛
    Such assessment should be improved against the data and reports on expenditures involved in humanitarian assistance at the country level through CAP and CCA/UNDAF processes, in accordance with a bottom-up needs assessment as addressed in recommendations 10 and 11, and paragraphs 101 and 102 below (see recommendation 9). UN وينبغي تحسين مثل هذا التقييم استناداً إلى البيانات والتقارير المتعلقة بالنفقات المتكبدة في تقديم المساعدة الإنسانية على الصعيد القطري عن طريق عملية النداء الموحد وعمليات التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وفقاً لتقييم الاحتياجات من أسفل إلى أعلى كما تطرقت لذلك التوصيتان 10 و11، والفقرتان 101 و102 أدناه (انظر التوصية 9).
    Similarly, no Article 5 Party was in non-compliance with its production requirements for 2006 or, on the basis of data reported to date, for 2007. UN وبالمثل، لم يكن أي طرف من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في حالة عدم امتثال لاشتراطاتها بشأن الإنتاج بالنسبة لعام 2006، أو بالنسبة إلى عام 2007 استناداً إلى البيانات المبلغ بها حتى الحين.
    567. (INS data obtained through the interactive application " Standardized procedures for mortality analysis " ( < www.iph.fgov.be/epidemio/spma > ).) UN ( > www.iph.fgov.be/epidemio/spma < ) استناداً إلى البيانات التي يقدمها المعهد الوطني للإحصاء).
    Please provide updated information, disaggregated by, inter alia, sex, age and ethnic origin, on the number of persons with disabilities and the percentage of the total population of Croatia they constitute, in accordance with data collected in the course of the 2011 census. UN 35- يرجى تقديم معلومات مصنفة بحسب نوع الجنس والعمر والأصل الإثني، من ضمن فئات أخرى، عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة ونسبتهم المئوية بين مجموع سكان كرواتيا، استناداً إلى البيانات التي جُمعت في أثناء التعداد السكاني لعام 2011.
    The Working Group noted that the structure had been developed on the basis of statements and comments made and proposals put forward by delegations during the current session of the Subcommittee. UN وأشار الفريق العامل إلى أنَّ الهيكل قد وضع استناداً إلى البيانات والتعليقات والاقتراحات التي قدَّمتها الوفود أثناء الدورة الحالية للجنة الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more