"استناداً إلى تلك" - Translation from Arabic to English

    • based on those
        
    • on the basis of that
        
    • based on these
        
    • based on that
        
    • on the basis of those
        
    • on the basis of such
        
    based on those stains, you are the Christmas sweater. Open Subtitles استناداً إلى تلك البقع، أنت سترة عيد الميلاد
    From the first day of the preparatory segment of the meeting, the Secretariat will begin accepting requests to speak and compiling a list of speakers based on those requests. UN ومنذ اليوم الأول للجزء التحضيري للاجتماع، سوف تبدأ الأمانة في قبول طلبات الإدلاء بالكلمات وتجميع قائمة المتكلمين استناداً إلى تلك الطلبات.
    on the basis of that information, the author should be released. UN وينبغي إطلاق سراح زوج صاحبة البلاغ استناداً إلى تلك المعلومات.
    In this context, the Meeting noted the importance of Chad requesting only the period of time necessary to assess relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts. UN وفي هذا السياق، لاحظ الاجتماع أهمية أن يقتصر طلب تشاد على الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الحقائق ذات الصلة بغية وضع خطة مستقبلية هادفة استناداً إلى تلك الحقائق.
    It is also important that older persons are in a position to fully understand health information and make voluntary and informed decisions based on that information. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً أن يكون المسنون في موقف يمكنهم من استيعاب المعلومات الصحية على النحو الكامل واتخاذ قرارات طوعية وواعية استناداً إلى تلك المعلومات.
    However, it was noted that given the small sample and the audit coverage, it was too premature to identify recurring issues for UN-Women on the basis of those three reports. UN إلا أنه نظرا لصغر حجم العينات والنطاق المشمول بمراجعة الحسابات، لوحظ أن من السابق لأوانه تحديد المسائل المتكررة بالنسبة للهيئة استناداً إلى تلك التقارير الثلاثة.
    on the basis of such information, it appeared that Somalia was non-compliant with the halon controls. UN ويبدو، استناداً إلى تلك المعلومات، أن الصومال غير ممتثلة لضوابط الهالون.
    The Authority is responsible for formulating policies for the protection of witnesses at risk, setting criteria for assessing threats and developing tools to protect witnesses based on those assessments. UN وتتولّى الهيئة مسؤولية رسم السياسات المتعلِّقة بحماية الشهود المعرضين للخطر، ووضع المعايير لتقييم المخاطر، واستحداث أدوات لحماية الشهود استناداً إلى تلك التقييمات.
    based on those discussions, the present report aims to provide an overview of the judicial system of Maldives and the challenges currently facing the main actors in the administration of justice. UN ويرمي هذا التقرير، استناداً إلى تلك المحادثات، إلى تقديم لمحة عامة عن النظام القضائي في ملديف والتحديات الراهنة التي تواجهها الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال إقامة العدل.
    It had helped in amending legislation and secondary legislation, and convincing the Parliament and the Government to adopt the amendments to the law based on those recommendations. UN وقد ساعد في تعديل التشريع ثم التشريع الثاني كما ساعد في إقناع البرلمان والحكومة باعتماد تعديلات على القانون استناداً إلى تلك التوصيات.
    Beginning on the first day of the preparatory segment of the meeting, the Secretariat will begin accepting requests to speak and compiling a list of speakers based on those requests. UN وستبدأ الأمانة، اعتباراً من اليوم الأول للجزء التحضيري للاجتماع، في تلقي طلبات إلقاء الكلمة وتجميع قائمة بالمتكلمين استناداً إلى تلك الطلبات.
    The Secretariat's analysis of Parties' informationexchange needs, based on those submissions and discussions, is contained in document UNEP/POPS/COP.3/INF/1. UN ويرد التحليل الذي أجرته الأمانة لاحتياجات الأطراف المتعلقة بتبادل المعلومات، استناداً إلى تلك العروض والمناقشات، في الوثيقة UNEP/POPS/COP.3/INF/1.
    Some representatives also emphasized the importance of appropriate measures for addressing non-compliance. Some representatives requested the secretariat to prepare, based on written comments from Governments, a draft model for a compliance mechanism for consideration by the Intergovernmental Negotiating Committee at its seventh session, while others proposed that the secretariat, based on those comments prepare a synthesis. UN 142- طلب بعض الممثلين من الأمانة، استناداً إلى التعليقات المكتوبة الواردة من الحكومات، إعداد مشروع نموذج لآلية امتثال لكي تنظر فيه اللجنة أثناء دورتها السابعة، بينما اقترح آخرون أن تقوم الأمانة، استناداً إلى تلك التعليقات، بإعداد موجز تجميعي.
    on the basis of that information, the author should be released. UN وينبغي إطلاق سراح زوج صاحبة البلاغ استناداً إلى تلك المعلومات.
    States parties will be listed alphabetically and the lots will be drawn on the basis of that list. UN وتدرج أسماء الدول الأطراف في القائمة حسب الترتيب الأبجدي وتُسحب القرعة استناداً إلى تلك القائمة.
    Then, the appointing authority can make its assessment only on the basis of that information, being aware that it might not reflect all aspects of the proceedings to come. UN وهنا يمكن لسلطة التحكيم أن تجري تقييمها استناداً إلى تلك المعلومات وحدها، واضعةً في اعتبارها أنها قد لا تعبِّر عن كل جوانب الإجراءات اللاحقة.
    In this context, the 9MSP noted the importance of Zimbabwe requesting only the period of time necessary to assess relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts. UN ولاحظ الاجتماع التاسع، في هذا السياق، أهمية أن تطلب زمبابوي من الوقت ما تحتاجه فقط لتقييم الوقائع ذات الصلة ولوضع خطة استشرافية هادفة استناداً إلى تلك الوقائع.
    In this context, the Ninth Meeting noted the importance of Zimbabwe requesting only the period of time necessary to assess relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts. UN ولاحظ الاجتماع التاسع، في هذا السياق، أهمية أن تطلب زمبابوي من الوقت ما تحتاجه فقط للإحاطة بالوقائع ذات الصلة ولوضع خطة هادفة واستشرافية استناداً إلى تلك الوقائع.
    (b) To request the Meeting of Experts to continue consultations and work on the template for national reporting on victim assistance under Article 8 of the Protocol and to request the Coordinator to make suggestions to the Sixth Conference of the High Contracting Parties based on these consultations with a view to adopting a revised template; UN (ب) يطلب من اجتماع الخبراء مواصلة المشاورات والعمل على وضع نموذج للإبلاغ الوطني بشأن مساعدة الضحايا عملاً بالمادة 8 من البروتوكول، ويطلب من المنسقة تقديم مقترحات إلى المؤتمر السادس للأطراف المتعاقدة السامية استناداً إلى تلك المشاورات بغية اعتماد نموذج منقح()؛
    We particularly appreciate the way in which the interest of members of the Conference in all the items on the agenda has been reflected, which confirms the wise decision of the P6 under the leadership of Ambassador Rapacki to draw up a timetable for thematic structured debates based on that document. UN فنحن نقدر بوجه خاص الطريقة التي جرى بها مراعاة مصالح أعضاء المؤتمر في جميع بنود جدول الأعمال، وهو ما يؤكد على حكمة القرار الذي اتخذه الرؤساء الستة بقيادة السفير راباسكي بوضع جدول زمني للمناقشات المنظمة والموضوعية استناداً إلى تلك الوثيقة.
    Thus, based on that argument, the Stockholm Convention COP would derive its authority to develop and adopt the protocol from its power accorded in article 19 of the Convention to undertake any additional action that may be required to protect human health and the environment from the POP, methylmercury. UN وعليه، استناداً إلى تلك الحجة، يمكن أن يستمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم صلاحيته لوضع واعتماد البروتوكول من السلطة المخولة له في المادة 19 من الاتفاقية لاتخاذ أي إجراء إضافي قد يكون مطلوباً لحماية الصحة البشرية والبيئة من الملوث العضوي الثابت ميثيل الزئبق.
    He urged participants to work intensively on the basis of those agreements to reach consensus on final decision texts in the different areas by the end of the present session. UN وحث المشاركين على العمل بصورة مكثفة استناداً إلى تلك الاتفاقات من أجل التوصل إلى توافق في الآراء على نصوص مقررات نهائية في شتى المجالات بحلول نهاية هذه الدورة.
    Many individuals have been coerced to confess and sentenced to prison on the basis of such a confession. UN وقد أرغم كثير من الناس على الاعتراف وأدينوا بالسجن استناداً إلى تلك الاعترافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more