"استناداً إلى توصيات" - Translation from Arabic to English

    • based on recommendations by
        
    • based on the recommendations
        
    • based on recommendations from
        
    • on the basis of the recommendations
        
    • the basis of the recommendations of
        
    • basis of the recommendations of the
        
    • based on recommendations of
        
    • basis of the recommendations made
        
    The first review shall be carried out no later than one year after the end of the first commitment period, based on recommendations by the Executive Board and by the Subsidiary Body for Implementation drawing on technical advice from the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, as needed. UN ويجري الاستعراض الأول في موعد لا يتجاوز عاماً واحداً بعد نهاية فترة الالتزام الأولى، استناداً إلى توصيات المجلس التنفيذي وتوصيات الهيئة الفرعية للتنفيذ وبالاعتماد على المشورة التقنية للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، حسب الحاجة.
    The first review shall be carried out no later than one year after the end of the first commitment period, based on recommendations by the Article 6 Supervisory Committee and by the Subsidiary Body for Implementation drawing on technical advice of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, as needed. UN ويجري الاستعراض الأول في موعد لا يتجاوز عاماً واحداً من نهاية فترة الالتزام الأولى، استناداً إلى توصيات اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 والهيئة الفرعية للتنفيذ وبالرجوع إلى المشورة التقنية للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، حسب الحاجة.
    The COP will consequently take relevant decisions based on the recommendations emerging from the CRIC. UN وسوف يتخذ مؤتمر الأطراف بعد ذلك القرارات ذات الصلة بالموضوع استناداً إلى توصيات اللجنة.
    At the seventeenth session of the Working Group, some support was expressed for work on regulations on registration of security rights and a model law on secured transactions based on the recommendations of the Guide. UN وفي دورة الفريق السابعة عشرة أبدي بعض التأييد للعمل المتعلق بلوائح تسجيل الحقوق الضمانية وبإعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة استناداً إلى توصيات الدليل.
    In the same paragraph it was mentioned that the COP would take relevant decisions based on recommendations from the CRIC. UN وأشير في الفقرة نفسها إلى أن مؤتمر الأطراف سيتخذ المقررات المناسبة استناداً إلى توصيات اللجنة.
    The Government is committed to providing additional relief on the basis of the recommendations made by the transitional justice mechanisms that will be established in the near future. UN والحكومة ملتزمة بتقديم إعانة إضافية استناداً إلى توصيات آليات العدالة الانتقالية التي ستُنشأ في المستقبل القريب.
    Operational costs for cluster III should be adjusted on the basis of the recommendations of the Advisory Committee on staffing proposals in the subsequent paragraphs. UN وستعدل التكاليف التشغيلية للمجموعة المواضيعية الثالثة في الفقرات اللاحقة استناداً إلى توصيات اللجنة الاستشارية بشأن المقترحات المتعلقة بالملاك الوظيفي.
    The first review shall be carried out no later than one year after the end of the first commitment period, based on recommendations by the Subsidiary Body for Implementation drawing on technical advice by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, as needed. UN ويجري الاستعراض الأول في موعد لا يتجاوز عاماً واحداً بعد نهاية فترة الالتزام الأولى، استناداً إلى توصيات الهيئة الفرعية للتنفيذ وبالاعتماد على مشورة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، حسب الحاجة.
    The first review shall be carried out no later than one year after the end of the first commitment period, based on recommendations by the executive board and by the Subsidiary Body for Implementation drawing on technical advice from the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, as needed. UN ويجري الاستعراض الأول في موعد لا يتجاوز عاماً واحداً بعد نهاية فترة الالتزام الأولى، استناداً إلى توصيات المجلس التنفيذي وتوصيات الهيئة الفرعية للتنفيذ وبالاعتماد على مشورة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، حسب الحاجة.
    Undersea features discovered or surveyed by Japan's maritime survey organizations are given official names by the Hydrographic and Oceanographic Department of the Japan Coast Guard, based on the recommendations of the Japanese Committee on Undersea Feature Names. UN تعطي إدارة الشؤون الهيدروغرافية والأوقيانوغرافية التابعة لهيئة حرس السواحل اليابانية أسماء رسمية للمعالم المغمورة التي تكتشفها أو تقوم بمسحها منظمات المسح البحري في اليابان، وذلك استناداً إلى توصيات اللجنة اليابانية المعنية بأسماء المعالم المغمورة.
    16. A National Strategy for Protecting Reproductive Health had been adopted, and staff at more than half of all midwifery centres had been instructed in safe maternity procedures based on the recommendations of the World Health Organization. UN 16 - وقد اعتُمدت استراتيجية وطنية لحماية الصحة الإنجابية، وجرى تدريب العاملين في أكثر من نصف مراكز الولادة كافة على ممارسة إجراءات التوليد الآمنة، استناداً إلى توصيات منظمة الصحة العالمية.
    In the same paragraph it was mentioned that the COP would take relevant decisions based on recommendations from the CRIC. UN وأشير في الفقرة نفسها إلى أن مؤتمر الأطراف سيتخذ المقررات المناسبة استناداً إلى توصيات اللجنة.
    The COP will take relevant decisions based on recommendations from the CRIC. UN وسيتخذ مؤتمر الأطراف المقررات المناسبة استناداً إلى توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    The Conference of the Parties (COP) will take relevant decisions based on recommendations from CRIC. UN وسيتخذ مؤتمر الأطراف المقررات المناسبة استناداً إلى توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    The Government is committed to providing additional relief on the basis of the recommendations made by the transitional justice mechanisms that will be established in the near future. UN والحكومة ملتزمة بتقديم إعانة إضافية استناداً إلى توصيات آليات العدالة الانتقالية التي ستُنشأ في المستقبل القريب.
    The survey was developed on the basis of the recommendations of the Advisory Committee of the African Virtual Library Information Network (AVLIN) from the AVLIN which is hosted by the ECA Library. UN ووُضعت الدراسة الاستقصائية استناداً إلى توصيات اللجنة الاستشارية للشبكة الأفريقية للمكتبات الإلكترونية والمعلومات التي تستضيفها مكتبة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    The Inspectors conclude that legislative bodies should review the adequacy of resources and staffing standards, including the use of consultants, for the investigative function, on the basis of the recommendations of the respective audit/oversight committees on an annual or biennial basis depending on the organizations' budget cycle. UN ويخلص المفتشان إلى أنه ينبغي للهيئات التشريعية أن تستعرض مدى كفاية الموارد ومدى ملاءمة معايير تحديد ملاك الموظفين، بطرق منها اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين، من أجل وظيفة التحقيق، استناداً إلى توصيات لجان المراجعة/الرقابة المعنية على أساس سنوي أو كل سنتين تبعا لدورة ميزانية المنظمة.
    The event was organized based on recommendations of the UN-SPIDER technical advisory missions in several countries in Asia. UN ونُظِّم هذا الحدث استناداً إلى توصيات بعثات برنامج سبايدر الاستشارية التقنية الموفدة إلى عدد من البلدان في آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more