"استناداً إلى مبادئ" - Translation from Arabic to English

    • based on the principles
        
    • based on principles
        
    • on the basis of the principles of
        
    • on the principles of
        
    The international community instead should collaborate to achieve peace and prosperity based on the principles of multilateralism and international law. UN وينبغي بدلاً من ذلك أن يتعاون المجتمع الدولي لتحقيق السلام والرخاء استناداً إلى مبادئ التعددية والقانون الدولي.
    The international community instead should collaborate to achieve peace and prosperity based on the principles of multilateralism and international law. UN وينبغي بدلاً من ذلك أن يتعاون المجتمع الدولي لتحقيق السلام والرخاء استناداً إلى مبادئ التعددية والقانون الدولي.
    The guaranteed rights to health care, social security and social insurance are exercised based on the principles of social justice and solidarity. UN وتمارس الحقوق المكفولة في الرعاية الصحية، والتأمين الصحي استناداً إلى مبادئ العدالة الاجتماعية والتضامن الاجتماعي.
    :: Equity. Equity is the moral imperative to dismantle unjust differences based on principles of fairness and justice. UN :: الإنصاف هو الواجب الأخلاقي المحتوم الذي يقصد إلى إنهاء الفوارق المجحفة استناداً إلى مبادئ الإنصاف والعدالة.
    13. A key challenge is the development of governance and rule of law institutions based on principles of political inclusiveness and transparency. UN 13- ويكمن التحدي الأساسي في تطوير مؤسسات الحوكمة وسيادة القانون استناداً إلى مبادئ الشمول السياسي والشفافية.
    The Law clearly sets the grounds for liability of judges and prosecutors, while disciplinary and dismissal procedures are defined on the basis of the principles of full protection of the rights of judges and prosecutors, objectivity and transparency. UN ويحدد القانون بوضوح مسؤوليات القضاة والمدّعين العامين، بينما تحدَّد إجراءات التأديب والعزل استناداً إلى مبادئ الحماية الكاملة لحقوق القضاة والمدّعين العامين، والموضوعية، والشفافية.
    Considerable efforts have been made to promote rural development and a public agenda for indigenous peoples based on the principles of interculturalism has been adopted. UN وبذلت جهود كبيرة من أجل تعزيز التنمية الريفية، واعتمد جدول أعمال عام للشعوب الأصلية استناداً إلى مبادئ التفاعل الثقافي.
    The exercise of universal jurisdiction was a matter of national competence, based on the principles of international law. UN كما أن ممارسة الولاية القضائية العالمية هي مسألة من مسائل الاختصاص الوطني استناداً إلى مبادئ القانون الدولي.
    Consideration of human rights issues must abide by the principles of objectivity, impartiality, non-selectivity and non-politicization and involve transparent cooperation, based on the principles of the Charter of the United Nations. UN ولا بدّ لاعتبارات حقوق الإنسان من التقيد بمبادئ الموضوعية والحياد وعدم الانتقائية وعدم التسييس، ومن التعاون الشفاف، استناداً إلى مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The Rio meeting offered a unique opportunity to renew international political momentum towards the achievement of sustainable development, based on the principles set out in the Rio Declaration, Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. UN وأضافت أن اجتماع ريو يتيح فرصة فريدة لتجديد الزخم السياسي الدولي نحو تحقيق التنمية المستدامة، استناداً إلى مبادئ إعلان ريو، وجدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    The Criminal Procedure Code transformed existing procedural system based on the principles of adversarial proceedings, equality of arms and jury trials. UN وغيّر قانون الإجراءات الجنائية نظام الإجراءات القانونية القائم استناداً إلى مبادئ المحاكمة الحضورية وتساوي وسائل الدفاع والمحاكمة أمام هيئة محلفين.
    That liberation was truly considered one of the most salient successes of the United Nations in its efforts to deter aggression and eliminate its effects, based on the principles of the Charter and the resolutions of international legitimacy. UN وقد اعتبر هذا التحرير بحق، واحداً من أبرز نجاحات الأمم المتحدة في سعيها لردع العدوان، وإزالة آثاره، استناداً إلى مبادئ الميثاق والقرارات الشرعية الدولية.
    The Committee is at the disposal of the Human Rights Council to take part in a dialogue with the Council with regard to the rectification of its status, based on the principles of universality, indivisibility and equal treatment of all human rights, whenever the need arises. UN وتضع اللجنة نفسها تحت تصرف مجلس حقوق الإنسان للمشاركة في حوار مع المجلس بخصوص تصحيح وضعها، استناداً إلى مبادئ العالمية وعدم التجزئة والمعاملة المتساوية لجميع حقوق الإنسان، كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    In addition, Indonesia fully adheres to the international community’s efforts in the field of promotion and protection of human rights based on the principles of respect of sovereignty, non-interference, constructive dialogue and cooperation. UN وباﻹضافة إلى ذلك ترتبط إندونيسيا كلية بجهود المجتمع الدولي في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان استناداً إلى مبادئ احترام السيادة. وعدم التدخل. والحوار البناء والتعاون.
    It also decided to give high priority to the drafting of general comments based on the principles and provisions of the Convention and mandated the Rapporteur, Mr. Doek, to define a methodology in that regard and to report to the Committee thereon at its next session. UN وقررت أيضاً منح أولوية عالية لصوغ تعليقات عامة استناداً إلى مبادئ وأحكام الاتفاقية وكلفت المقرر السيد دويك بوضع منهجية للعمل في هذا الخصوص وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى اللجنة في دورتها القادمة.
    The struggle is predicated on harmonious and cooperative relations among States based on the principles of coexistence and respect for the rule of law. UN ويقوم النضال في هذا الصدد على العلاقات المتناغمة والتعاونية فيما بين الدول استناداً إلى مبادئ التعايش واحترام سيادة القانون.
    Encouraging harmonious and cooperative relations between States and indigenous peoples based on principles of justice, democracy, respect for human rights, non-discrimination and good faith, UN وإذ تشجع علاقات التوافق والتعاون بين الدول والشعوب الأصلية استناداً إلى مبادئ العدل والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وعدم التمييز وحسن النية،
    PP15 bis Encouraging harmonious and cooperative relations between States and indigenous peoples based on principles of justice, democracy, respect for human rights, non-discrimination and good faith, PP16 UN وإذ تشجع علاقات التوافق والتعاون بين الدول والشعوب الأصلية استناداً إلى مبادئ العدل، والديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان، وعدم التمييز، وحسن النية،
    The way forward lay in uniting the efforts of political leaders, civil society and the United Nations, based on principles such as peace, democracy, tolerance and transparency. UN وأن الطريق إلى الأمام يكمن في توحيد جهود القادة السياسيين والمجتمع المدني والأمم المتحدة استناداً إلى مبادئ مثل السلام والديمقراطية والتسامح والشفافية.
    Convinced that the recognition of the rights of indigenous peoples in this declaration will enhance harmonious and cooperative relations between the State and indigenous peoples, based on principles of justice, democracy, respect for human rights, non-discrimination and good faith, UN واقتناعاً منها بأن الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في هذا الإعلان سيعزز علاقات التوافق والتعاون بين الدولة والشعوب الأصلية، استناداً إلى مبادئ العدل والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وعدم التمييز وحسن النية،
    The CIS mission reached conclusions on the results of the observation of the elections on the basis of the principles of political neutrality, impartiality and non-interference in the electoral process of the Republic of Uzbekistan. UN وتوصلت بعثة الرابطة إلى استنتاجات بشأن نتائج مراقبة الانتخابات استناداً إلى مبادئ الحياد السياسي والنزاهة وعدم التدخل في العملية الانتخابية لجمهورية أوزبكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more