"استناداً إلى نتائج" - Translation from Arabic to English

    • based on the results
        
    • based on the outcome
        
    • based on the findings
        
    • based on the outcomes
        
    • on the basis of the results
        
    • drawing on the results
        
    • basis of the results of
        
    • on the basis of the outcome
        
    • on the basis of the outcomes
        
    • drawing upon the results
        
    based on the results of the visit, the parties agreed to step up efforts to implement the project. UN واتفق الطرفان استناداً إلى نتائج الزيارة على مضاعفة الجهود الرامية إلى تنفيذ المشروع.
    The Secretary-General would be submitting a report, based on the results of that study, to the Security Council. UN وقالت إن الأمين العام سوف يقدم تقريرا، استناداً إلى نتائج هذه الدراسة، إلى مجلس الأمن.
    Chad indicated that it intended to present a revised action plan to the 12MSP based on the results of the technical survey. UN وذكرت أنها تعتزم تقديم خطة عمل منقحة إلى اجتماع الأطراف الثاني عشر استناداً إلى نتائج المسح التقني.
    based on the outcome of the analysis, a strategy should be developed involving all stakeholders, both State and non-State actors and children. UN وينبغي استناداً إلى نتائج هذه التحليلات وضع استراتيجية تشتمل على جميع الجهات صاحبة المصلحة والجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية والأطفال.
    based on the findings and recommendations of that assessment, the Security Office, comprising two national General Service posts, would be reinforced through the proposed establishment of seven new national General Service posts. UN وسيعزَّز مكتب الأمن، الذي يشمل وظيفتين من فئة الخدمات العامة الوطنية، بالوظائف المقترح إنشاؤها، وهي سبع وظائف من فئة الخدمات العامة الوطنية، وذلك استناداً إلى نتائج وتوصيات ذلك التقييم.
    OHCHR will publish a compilation of good governance practices based on the outcomes of this seminar. UN وتعتزم المفوضية نشر مجموعةٍ من ممارسات الحكم السديد استناداً إلى نتائج هذه الحلقة الدراسية.
    A technical programme will be developed in connection with the health policy strategy on the basis of the results of the study. UN وسيتم وضع برنامج تقني بشأن استراتيجية السياسة العامة في مجال الصحة استناداً إلى نتائج هذه الدراسة.
    Chad indicated that it intended to present a revised action plan to the 12MSP based on the results of the technical survey. UN وذكرت أنها تعتزم تقديم خطة عمل منقحة إلى اجتماع الأطراف الثاني عشر استناداً إلى نتائج المسح التقني.
    The thematic groups prepared written reports, including recommendations, based on the results of the analysis, and reported their findings to the CGE for feedback. UN وأعدت الأفرقة المواضيعية تقارير مكتوبة تتضمن توصيات، استناداً إلى نتائج التحليل، وأبلغت فريق الخبراء الاستشاري باستنتاجاتها من أجل تلقي وجهة نظره بشأنها.
    The thematic groups prepared written reports, including recommendations, based on the results of the analysis, and reported their findings to the CGE for feedback. UN وأعدت الأفرقة المواضيعية تقارير مكتوبة تتضمن توصيات، استناداً إلى نتائج التحليل، وأبلغت فريق الخبراء الاستشاري باستنتاجاتها من أجل تلقي وجهة نظره بشأنها.
    UNFPA performed an interim physical count of inventory in stock as of 31 July 2013, and has requested country office inventory focal points to verify and update CHANNEL data, based on the results of this count. UN وأجرى الصندوق عدّاً مادياً مؤقتاً لموجودات المخزون في 31 تموز/يوليه 2013؛ وطلب إلى منسّقي المخزون في المكاتب القطرية التحقق من بيانات وحدة النظام " CHANNEL " وتحديثها استناداً إلى نتائج هذا العد.
    The TEC may consider choosing the topics based on the results of its analytical work, outcomes of the thematic dialogues, result of the inventories and analysis of technology needs UN ربما تنظر اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا في اختيار المواضيع استناداً إلى نتائج أعمالها التحليلية، ونتائج الحوارات المواضيعية، ونتائج عمليات حصر الاحتياجات التكنولوجية وتحليلها
    Expected results: Promotion of environmentally sound management of healthcare waste and preparation of a strategy for environmentally sound management in Serbia and Montenegro, based on the results of the project in the Former Yugoslav Republic of Macedonia. UN النتائج المتوقعة: النهوض بالإدارة السليمة بيئياً في مجال نفايات الرعاية الصحية وإعداد استراتيجية للإدارة السليمة بيئياً في صربيا والجبل الأسود، استناداً إلى نتائج المشروع جمهورية يوغوسلافيا السابقة في مقدونيا.
    based on the outcome of those studies, UNIDO identified companies active in e-waste collection and dismantling. UN وحددت اليونيدو، استناداً إلى نتائج تلك الدراسات الشركات العاملة في مجال جمع النفايات الإلكترونية وتفكيكها.
    Laboratory trials of substitutes had been successful and the manufacturers, after some administrative delays, had been provided with sufficient supplies of substitutes to allow them to conduct industrial trials; those trials were underway and the Party expected positive results based on the outcome of the laboratory tests. UN لقد كانت التجارب المختبرية للبدائل ناجحة وتم تزويد الجهات المصنعة، بعد بعض التأخيرات الإدارية، بإمدادات كافية من البدائل للسماح لها بإجراء تجارب صناعية؛ وهذه التجارب تجري في الوقت الراهن ويتوقع الطرف نتائج إيجابية استناداً إلى نتائج التجارب المختبرية.
    “It was understood that, based on the outcome of the discussions of article X, article 12, and particularly its chapeau, would therefore have to be revisited and that article 12 may have to be modified based on the terms of article X. UN " وكان من المفهوم استناداً إلى نتائج مناقشات المادة " س " أنه سيتعين الرجوع إلى المادة 12 وخاصــة استهلال المادة بسبب ذلك وأن المادة 12 قد تحتاج إلى تعديل استناداً إلى أحكام المادة " س " .
    based on the findings, States should start tackling stigma within the State institutions and adopt public campaigns. UN ويجب على الدول، استناداً إلى نتائج الدراسة، البدء في مكافحة الوصم داخل مؤسسات الدولة وإجراء حملات عامة.
    The second step is the assessment phase, which is a formal interactive exchange between a panel of reviewers and the reviewed party, based on the findings of the Review Report. UN والخطوة الثانية هي مرحلة التقييم، وهي عملية تبادل حوارية رسمية بين فريق من المستعرضين والطرف المشمول بالاستعراض، استناداً إلى نتائج تقرير الاستعراض.
    In addition, in its extension request, Cambodia committed to develop annual clearance plans based on the outcomes of the Baseline Survey. UN بالإضافة إلى ذلك، تعهدت كمبوديا في طلب التمديد بوضع خطط تطهير سنوية استناداً إلى نتائج المسح الأساسي.
    In addition, in its extension request, Cambodia committed to develop annual clearance plans based on the outcomes of the Baseline Survey. UN بالإضافة إلى ذلك، تعهدت كمبوديا في طلب التمديد بوضع خطط تطهير سنوية استناداً إلى نتائج المسح الأساسي.
    Under the 1971 Convention, the Commission may decide that a substance will be added to a schedule, transferred from one schedule to another or removed from any of the schedules, on the basis of the results of the WHO assessment. UN 19- وبموجب اتفاقية سنة 1971، يمكن للجنة المخدِّرات أنْ تقرِّر إضافة مادة إلى أحد الجداول، أو نقل مادة من جدول إلى آخر، أو حذف مادة من أيٍّ من الجداول، استناداً إلى نتائج تقييم منظمة الصحة العالمية.
    By drawing on the results of independent and objective evaluations, programme managers were able to discharge their mandates more effectively, making optimum use of the resources available to them. UN والآن يستطيع مديرو البرامج الاضطلاع بولاياتهم بشكل أفعل واستخدام الموارد الموضوعة تحت تصرفهم على أفضل وجه، وذلك استناداً إلى نتائج تقييمات مستقلة وموضوعية.
    on the basis of the outcome of the two regional seminars, it appears that the major difference observed in connection with traditional practices in Africa and Asia is the expression or the type of the practice itself. UN ٠٢- استناداً إلى نتائج الحلقتين الدراسيتين الاقليميتين، يبدو أن الاختلاف الرئيسي الملاحظ فيما يتصل بالممارسات التقليدية في أفريقيا وفي آسيا هو في التعبير عن الممارسة أو نوع الممارسة بحد ذاته.
    Furthermore, despite the broad strategy for development implemented on the basis of the outcomes of the Doha, Monterrey and Johannesburg summits, poverty levels had increased. UN وعلاوة على ذلك، على الرغم من الاستراتيجية العريضة للتنمية المنفذة استناداً إلى نتائج اجتماعات قمة الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ، زادت مستويات الفقر.
    (b) The governance structure of and terms of reference for the Climate Technology Centre and Network and how the Climate Technology Centre will relate to the Network, drawing upon the results of the workshop referred to in paragraph 129 below; UN (ب) هيكل الإدارة وصلاحيات مركز وشبكة تكنولوجيات المناخ وصلة المركز بالشبكة، استناداً إلى نتائج حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 129 أدناه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more