"استنادا إلى الاتفاقية" - Translation from Arabic to English

    • based on the Convention
        
    • on the basis of the Convention
        
    • pursuant to the Agreement
        
    • from the Convention
        
    Through six interactive modules based on real-life dilemma scenarios, the tool provides concrete guidance to members of the corporate community on the practical application of anti-corruption principles based on the Convention. UN وتوفِّر هذه الأداة، من خلال ست نمائط تفاعلية تستند إلى سيناريوهات لمعضلات مستوحاة من واقع الحياة، إرشادات عملية لقطاع الشركات بشأن التطبيق العملي لمبادئ مكافحة الفساد استنادا إلى الاتفاقية.
    Proposed activities on implementing criminal justice responses to organized crime based on the Convention and its Protocols may be summarized as follows: UN ويمكن تلخيص الأنشطة المقترحة بشأن تنفيذ التدابير المتخذة في مجال العدالة الجنائية للتصدي للجريمة المنظمة، استنادا إلى الاتفاقية والبروتوكولات، على النحو التالي:
    She indicated that Canada had successfully made and responded to several requests for extradition and mutual legal assistance based on the Convention. UN وأشارت المحاوِرَةُ إلى أن كندا نجحت في تقديم عدة طلبات لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والاستجابة إلى طلبات من هذا القبيل، استنادا إلى الاتفاقية.
    That is why equal rights for men and women in Tajikistan are also guaranteed on the basis of the Convention. UN ومن ثم فإن المساواة بين الرجل والمرأة في طاجيكستان مكفولة أيضا استنادا إلى الاتفاقية.
    The Peruvian authorities have entered into agreements on law enforcement cooperation and may provide or accept such cooperation on the basis of the Convention. UN وقد دخلت السلطات البيروفية في اتفاقات بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون، ويجوز لها أن تقدِّم ذلك التعاون أو تقبله استنادا إلى الاتفاقية.
    Welcoming the establishment of the Afghan Interim Administration, pursuant to the Agreement signed in Bonn on 5 December 2001, and welcoming further the convening of Loya Jirga and the establishment of the Transitional Administration; UN وإذ يرحب بإقامة الإدارة المؤقتة في أفغانستان استنادا إلى الاتفاقية الموقعة في بون يوم 5 ديسمبر 2001، وإذ يرحب أيضاً بانعقاد مجلس اللويا جيركا وإقامة الإدارة الانتقالية،
    The Committee invites the State party to provide, in its next report, information about complaints filed in courts based on the Convention, as well as any court decisions that refer to the Convention. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها التالي، معلومات عن الشكاوى التي رفعت إلى المحاكم استنادا إلى الاتفاقية وكذلك معلومات عن أي قرارات صدرت من المحاكم تشير إلى الاتفاقية.
    One speaker suggested that UNODC continue its work in cooperation with the Organization of American States, which was implementing the Hemispheric Action Plan on Transnational Organized Crime, based on the Convention. UN واقترح أحد المتكلمين أن يواصل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة العمل الذي يضطلع به بالتعاون مع منظمة الدول الأمريكية التي تنفذ خطة العمل بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية في نصف الكرة الغربي، استنادا إلى الاتفاقية.
    The General Assembly, conscious of the close relationships among ocean aspects, recognized this by creating an informal process to discuss ocean matters in an integrated way, based on the Convention and Agenda 21, and to suggest particular issues to be considered by the Assembly. UN وإن الجمعية العامة، إذ تدرك العلاقات الوثيقة القائمة بين الجوانب المتصلة بالمحيطات، أقرت بهذا عن طريق وضع عملية غير رسمية لمناقشة شؤون المحيطات بشكل متكامل، استنادا إلى الاتفاقية وعلى جدول أعمال القرن 21، ولاقتراح مسائل محددة ينبغي أن تنظر فيها الجمعية العامة.
    (e) Facilitating the exchange of information on good practices in criminal justice responses to organized crime, based on the Convention and its Protocols. UN (ﻫ) تيسير تبادل المعلومات عن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بتدابير تصدي العدالة الجنائية للجريمة المنظمة، استنادا إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    During the reporting period, UNODC continued to promote the use of a number of tools to facilitate international cooperation, in particular the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool, the online directory of competent national authorities designated to handle extradition and mutual legal assistance requests and a catalogue of cases of international cooperation based on the Convention. UN 15- وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصل المكتب ترويج استخدام عدد من الأدوات لتيسير التعاون الدولي، لا سيما أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، والدليل المتاح على الإنترنت المتضمِّن السلطات الوطنية المختصة المعيّنة لمعالجة طلبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، وفهرس يتضمَّن حالات التعاون الدولي القائمة استنادا إلى الاتفاقية.
    No actions have been initiated in the courts on the basis of the Convention and the provisions of gender-equality law, nor are there any court decisions in which reference is made to the provisions of the Convention or domestic gender-equality law. UN لم يُشرع في أية إجراءات في المحاكم استنادا إلى الاتفاقية وأحكام قانون المساواة بين الجنسين، ولا توجد أية قرارات صادرة عن المحاكم أشير فيها إلى أحكام الاتفاقية أو القانون المحلي للمساواة بين الجنسين.
    The Committee invites the State party to provide, in its next report, information about complaints filed in courts on the basis of the Convention, as well as any court decisions that refer to the Convention. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن الشكاوى المرفوعة إلى المحاكم استنادا إلى الاتفاقية في تقريرها المقبل، وكذلك أية قرارات تصدر عن تلك المحاكم ويُشار فيها إلى الاتفاقية.
    The Committee invites the State party to provide, in its next report, information about complaints filed in courts on the basis of the Convention, as well as any court decisions that refer to the Convention. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن الشكاوى المرفوعة إلى المحاكم استنادا إلى الاتفاقية في تقريرها المقبل، وكذلك أية قرارات تصدر عن تلك المحاكم ويُشار فيها إلى الاتفاقية.
    241. The Committee requests the Government to introduce human rights education, and in particular women's human rights education on the basis of the Convention, into school curricula. UN 241 - وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تُضمِّن المناهج المدرسية التوعيــــة بحقوق الإنسان، ولا سيما التوعية بما للمرأة من حقوق الإنسان استنادا إلى الاتفاقية.
    Welcoming the establishment of the Afghan Interim Administration, pursuant to the Agreement signed in Bonn on 5 December 2001, and welcoming further the convening of Loya Jirga and the establishment of the Transitional Islamic State of Afghanistan; UN وإذ يرحب بإقامة الإدارة المؤقتة في أفغانستان استنادا إلى الاتفاقية الموقعة في بون يوم 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، وإذ يرحب أيضاً بانعقاد مجلس اللويا جيركا وإقامة الدولة الإسلامية الانتقالية في أفغانستان،
    7.5 The State party argues that the police investigation in the present case satisfies the requirement that can be inferred from the Convention and the Committee’s practice. UN ٧-٥ وتقول الدولة الطرف أن قيام الشرطة بالتحقيق في القضية يستوفي الشرط الذي يمكن التحجج به استنادا إلى الاتفاقية أو إنطلاقا من ممارسة اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more