"استنادا إلى المادة" - Translation from Arabic to English

    • on the basis of article
        
    • based on article
        
    • invoking Article
        
    • according to article
        
    • in accordance with rule
        
    • in accordance with article
        
    • imprisonment under article
        
    • invoking rule
        
    • on the basis of rule
        
    • on the basis of Section
        
    The Council had ruled, on the basis of article 4 of the Convention, that it was. UN فقد أصدر المجلس حكما، استنادا إلى المادة 4 من الاتفاقية بأن المرسوم يتمشى مع الدستور.
    The court granted the plaintiff's application on the basis of article 9 MAL. UN وقبلت المحكمة طلب المدّعي استنادا إلى المادة 9 من القانون النموذجي للتحكيم.
    The report notes Mexico's filing of a request for interpretation of the Avena Judgment, based on article 60 of its statute. UN ويلاحظ التقرير أن المكسيك تقدمت بطلب لتفسير الحكم في قضية أفينا، استنادا إلى المادة 60 من نظامها الأساسي.
    He would like to know whether the General Act contained a definition of discrimination on the basis of sex that was based on article 1 of the Convention. UN فيود أن يعرف إذا كان القانون العام يتضمن تعريفا للتمييز على أساس الجنس استنادا إلى المادة 1 من الاتفاقية.
    Section V of the report presents updated information on the assistance provided by the United Nations system to countries invoking Article 50 of the Charter of the United Nations. UN ٦ - ويقدم الفرع الخامس معلومات مستكملة عن المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة إلى البلدان التي تطلبها استنادا إلى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The plaintiff applied to court for security of costs, on the basis of article 9 MAL. UN لجأ المدعي إلى المحكمة طالباً استرداد ضمان سداد التكاليف، استنادا إلى المادة 9 من القانون النموذجي للتحكيم.
    It must be noted that on the basis of article 16 of CAT, article 13 is applicable to acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, while article 14 does not apply to such acts. UN ويجدر بالإشارة أنه استنادا إلى المادة 16 من اتفاقية مناهضة التعذيب، تسري المادة 13 على أفعال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بينما لا تسري المادة 14 على تلك الأفعال.
    In 2002 a resolution on the migration and asylum policy of the Republic of Slovenia was adopted on the basis of article 5 of the Aliens Act. UN وفي عام 2002، اتُخذ قرار بشأن سياسة الهجرة واللجوء لجمهورية سلوفينيا استنادا إلى المادة 5 من قانون الأجانب.
    The plaintiff received leave to enforce an arbitration award rendered by CIETAC in the People's Republic of China on the basis of article 35 MAL. UN حصل المدّعي على إذن بإنفاذ قرار تحكيم أصدرته لجنة التحكيم الاقتصادي والتجاري الدولي الصينية في جمهورية الصين الشعبية استنادا إلى المادة 35 من القانون النموذجي للتحكيم.
    The vessel being in Hong Kong, the plaintiff applied for an interim order for inspection of said vessel, on the basis of article 9 MAL. UN ولما كانت السفينة في هونغ كونغ، فقد طلب المدّعي إصدار أمر مؤقت بمعاينة السفينة المذكورة، استنادا إلى المادة 9 من القانون النموذجي للتحكيم.
    According to the data of the Migration Department under the Ministry of the Interior, no public bodies of Lithuania have been requested so far to issue a temporary residence permit for an alien on the basis of article 49 of the Law on the Legal Status of Aliens. UN وفق بيانات إدارة شؤون الهجرة التابعة لوزارة الداخلية، لم يطلب إلى أي هيئات عامة في ليتوانيا حتى الآن إصدار تصاريح إقامة مؤقتة لأجانب استنادا إلى المادة 49 من قانون المركز القانوني للأجانب.
    In particular, the State party did not appear to have developed a legal definition of discrimination, based on article 1 of the Convention. UN ويبدو بصفة خاصة أن الدولة الطرف لم تطور تعريفا قانونيا للتمييز استنادا إلى المادة 1 من الاتفاقية.
    One of the innovations of the draft statute was that it gave the court inherent jurisdiction over the crime of genocide, based on article VI of the 1948 Convention on Genocide. UN ٦٥ ـ وأشارت إلى أن من المبتكرات التي أتى بها مشروع النظام الأساسي أنه أعطى للمحكمة اختصاصا أصيلا في جريمة إبادة الأجناس استنادا إلى المادة السادسة من اتفاقية عام ١٩٤٨ المتعلقة بجريمة إبادة الأجناس.
    Point 15: Discrimination against women based on article 13, paragraph 1, of the Family Code UN البند 15: التمييز ضد المرأة استنادا إلى المادة 13-1 من قانون الأسرة
    That decision makes consultations with Member States based on article IV of the IMF Charter an instrument not only for bilateral surveillance, but also for multilateral surveillance. UN ويجعل هذا القرار المشاورات مع الدول الأعضاء استنادا إلى المادة الرابعة من اتفاقية تأسيس صندوق النقد الدولي أداة لا للرقابة الثنائية فحسب، ولكن أيضا للرقابة المتعددة الأطراف.
    2.16 On 27 September 2007, the Plovdiv District Court issued an order for immediate protection based on article 18 of the Law on Protection against Domestic Violence. UN 2-16 في 27 أيلول/سبتمبر 2007، أصدرت المحكمة المحلية في بلوفديف قرارا بمنح حماية فورية استنادا إلى المادة 18 من قانون الحماية من العنف العائلي.
    As requested by the relevant intergovernmental bodies, the present report updates information on developments regarding the assistance provided by the organizations of the United Nations system to countries invoking Article 50 of the Charter of the United Nations. UN وحسب طلب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، يستكمل هذا التقرير المعلومات المقدمة عن التطورات في مجال المساعدة التي تقدمها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى البلدان استنادا إلى المادة ٠٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ukraine considers that such missions do not necessarily require specific authorization from the Security Council or its sanctions committees, and can be initiated by the Secretary-General upon request from the interested States invoking Article 50 of the Charter. UN وترى أوكرانيا أن هذه البعثات لا تستدعي بالضرورة الحصول على إذن من مجلس اﻷمن أو لجان العقوبات التابعة له، بل يمكن إيفادها من قبل اﻷمين العام بناء على طلب الدول المعنية استنادا إلى المادة ٥٠ من الميثاق.
    The State party therefore asserts that titles of nobility constitute neither a human right nor a fundamental freedom according to article 1 of the Convention, in conjunction with article 2 of the Optional Protocol. UN وتدعي الدولة الطرف بالتالي أن ألقاب النبالة لا تشكل حقا من حقوق الإنسان ولا حرية من الحريات الأساسية استنادا إلى المادة 1 من الاتفاقية، والمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    in accordance with rule 55 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the following communiqué was issued through the Secretary-General in place of a verbatim record: UN استنادا إلى المادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ الرسمي التالي عن طريق الأمين العام، عوضا عن محضر حرفي:
    We reiterate the call for the nuclear Powers to move decisively in that direction and be accountable for such actions to the international community under the principles of transparency, verifiability and irreversibility, in accordance with article VI of the NPT. UN ونكرر نداءنا إلى الدول النووية بأن تسير بحزم في ذلك الاتجاه وأن تخضع للمساءلة أمام المجتمع الدولي عن تلك الإجراءات في ظل مبادئ الشفافية والتحقق واللارجعة، استنادا إلى المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    5. Victor Rolando Arroyo Carmona, member of the Forum for Reform and the Union of Independent Cuban Journalists and Writers (UPECI), 26 years' imprisonment under article 91 of the Criminal Code. UN 5- فيكتور رولاندو أرويو كارمونا، عضو منتدى الإصلاح واتحاد الصحفيين والكتاب المستقلين، حكم عليه بالسجن لمدة 26 سنة استنادا إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    Mr. Khazaee (Islamic Republic of Iran): invoking rule 74 of the rules of procedure of the General Assembly, my delegation moves that no action be taken on draft resolution III. UN السيد خزاعي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): استنادا إلى المادة 74 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يتقدم وفدي باقتراح ألا يُبتّ في مشروع القرار الثالث.
    63. The Tribunal has authorized the Prosecutor, at his request, to have recourse to article 40 bis in order to transfer suspects arrested and detained in other countries on the basis of rule 40 of the same Rules. UN ٦٢ - أذنت المحكمة للمدعي العام، بناء على طلبه، بالاحتكام إلى المادة ٤٠ مكررا للعمل على نقل المشتبه فيهم الذين تم القبض عليهم واحتجازهم في بلدان أخرى استنادا إلى المادة ٤٠ من نفس اللائحة.
    According to the Finnish Penal Code and Decree issued on the basis of Section 7 of Chapter 1 of the Penal Code, piracy is defined as follows: UN ووفقا لقانون العقوبات الفنلندي والمرسوم الصادر استنادا إلى المادة 7 من الفصل الأول من قانون العقوبات، تُعرف القرصنة بأنها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more