"استنادا إلى المعايير الدولية" - Translation from Arabic to English

    • based on international standards
        
    • against international standards
        
    • on the basis of international standards
        
    Through regional and international expertise, and a regional focus, the five symposia aim to examine specific thematic issues, draw conclusions and make recommendations based on international standards. UN وتهدف الندوة، من خلال الخبرة الإقليمية والدولية والتركيز على بعد إقليمي، إلى دراسة قضايا مواضيعية محددة واستخلاص الاستنتاجات وتقديم توصيات استنادا إلى المعايير الدولية.
    UNICEF will need to continue to function as a lead advocate, authority and convener of partners, based on international standards. UN ويحتاج الأمر إلى أن تواصل اليونيسيف وظيفتها كداعية رائدة ومرجع موثوق قادر على جمع الشركاء استنادا إلى المعايير الدولية.
    regulatory harmonization for telecoms based on international standards UN :: تنسيق الاتصالات السلكية واللاسلكية من الناحية التنظيمية استنادا إلى المعايير الدولية
    :: Technical advice and support to the Ministry of Information and Communications in the creation of a viable public service broadcaster, the Sierra Leone Broadcasting Corporation, based on international standards of public broadcasting UN :: تقديم المشورة والدعم التقنيين لوزارة الإعلام والاتصالات في إنشاء هيئة بث عامة تتوافر لها أسباب البقاء، وهي هيئة الإذاعة والتلفزيون في سيراليون، استنادا إلى المعايير الدولية للبث العام
    Moreover, products entering global markets have to be tested against international standards and conformity assessment requirements. UN دال-21- وإضافة إلى ذلك، يتعين اختبار المنتجات التي تدخل إلى الأسواق العالمية استنادا إلى المعايير الدولية ومتطلبات تقييم التطابق.
    Human rights protection on the basis of international standards UN حماية حقوق اﻹنسان استنادا إلى المعايير الدولية
    In April 2007, Khartoum State adopted guidelines on the relocation of people, based on international standards. UN وقد اعتمدت ولاية الخرطوم، في نيسان/أبريل 2007، مبادئ توجيهية بشأن إعادة توطين السكان استنادا إلى المعايير الدولية.
    :: Advice to the Sierra Leone Broadcasting Corporation on a viable public service broadcasting based on international standards of public broadcasting UN :: تقديم المشورة إلى هيئة الإذاعة والتلفزيون في سيراليون بشأن إنشاء نظام بث إذاعي عام تتوافر له أسباب البقاء استنادا إلى المعايير الدولية للبث العام
    Developing countries are unable effectively to participate in the international standard-setting process and, therefore, face difficulties when asked to meet SPS measures in foreign markets based on international standards. UN ولا تستطيع البلدان النامية المشاركة بصورة فعالة في عملية وضع المعايير الدولية، وبالتالي تواجه مصاعب عندما يطلب منها التقيد بتدابير الصحة والصحة النباتية في الأسواق الخارجية، استنادا إلى المعايير الدولية.
    (h) Affirmation of the role of the United Nations in facilitating policy formulation and dialogue, providing normative advice based on international standards and good practices, and offering subject-specific expertise to support service delivery to families and communities. UN (ح) تأكيد الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تيسير بلورة السياسات وإجراء الحوار بشأنها، وتقديم المشورة التشريعية استنادا إلى المعايير الدولية والممارسات الجيدة، وتقديم الدراية الفنية المواضيعية لدعم إتاحة الخدمات للأسر والمجتمعات المحلية.
    97. Policies should promote gender-sensitive, age-appropriate, life-skills-based comprehensive sexuality education for young people both in and out of school, based on international standards. UN 97 - وينبغي للسياسات أن تشجع على اتباع نهج شامل للتثقيف الجنسي يراعي الاعتبارات الجنسانية ويتناسب مع السن وقائم على المهارات الحياتية، للشباب الملتحقين وغير الملتحقين بالمدارس، استنادا إلى المعايير الدولية.
    It guides the investigation and prosecution of gender-related killings of women in a comprehensive and interdisciplinary way and provides practical guidelines for the judiciary, prosecutors, police and forensic institutions so that investigations and prosecutions with regard to violent deaths of women are carried out based on international standards. UN ويوجه هذا البروتوكول التحقيق في جرائم قتل النساء لأسباب تتعلق بنوع الجنس ومقاضاتها على نحو شامل وباتباع نهج متعدد التخصصات، ويقدم مبادئ توجيهية عملية للجهاز القضائي والمدعين العامين والشرطة ومؤسسات الطب الشرعي حتى يتسنى إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية فيما يتعلق بوفيات النساء الناتجة عن العنف استنادا إلى المعايير الدولية.
    Clear examples of Paraguay's dedication in this area include the human rights training course based on international standards offered to members of the national police; the strengthening of investigative mechanisms of the specialized human rights units of the Public Prosecution Service; and the establishment of the national mechanism on the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ومن الدلائل الواضحة على التزام باراغواي في هذا الميدان توفيرُها التدريب على حقوق الإنسان لأفراد الشرطة الوطنية استنادا إلى المعايير الدولية في هذا الشأن وتعزيزُها آلياتِ التحقيق من خلال الوحدات المختصة بحقوق الإنسان في مكتب المدعي العام وإرساؤها الآليةَ الوطنية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    " 3. Invites Member States to identify areas covered in the Bangkok Declaration where further tools and training manuals based on international standards and best practices are needed, and to submit that information to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice so that it may take it into account when considering potential areas of future activity of the United Nations Office on Drugs and Crime; UN " 3 - تدعو الدول الأعضاء إلى تعيين الميادين المشمولة بإعلان بانكوك التي تحتاج إلى مزيد من الأدوات والأدلة التدريبية استنادا إلى المعايير الدولية وأفضل الممارسات، وتقديم تلك المعلومات إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية حتى يتأتى لها أن تأخذها بعين الاعتبار لدى النظر في الميادين التي يحتمل أن يضطلع فيها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بنشاط في المستقبل؛
    4. Invites Member States to identify areas covered in the Bangkok Declaration in which further tools and training manuals based on international standards and best practices are needed, and to submit that information to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice so that it may take it into account when considering potential areas of future activity by the United Nations Office on Drugs and Crime; UN 4 - تدعو الدول الأعضاء إلى تعيين الميادين المشمولة بإعلان بانكوك التي تحتاج إلى مزيد من الأدوات والأدلة التدريبية استنادا إلى المعايير الدولية وأفضل الممارسات، وتقديم تلك المعلومات إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية حتى يتأتى لها أن تأخذها بعين الاعتبار لدى النظر في الميادين التي يحتمل أن يضطلع فيها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بنشاط في المستقبل؛
    4. Invites Member States to identify areas covered in the Bangkok Declaration in which further tools and training manuals based on international standards and best practices are needed, and to submit that information to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice so that it may take it into account when considering potential areas of future activity by the United Nations Office on Drugs and Crime; UN 4 - تدعو الدول الأعضاء إلى تحديد الميادين المشمولة بإعلان بانكوك التي تحتاج إلى مزيد من الأدوات والأدلة التدريبية استنادا إلى المعايير الدولية وأفضل الممارسات، وتقديم تلك المعلومات إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية حتى يتسنى لها أن تأخذها بعين الاعتبار عند النظر في الميادين التي يحتمل أن يضطلع فيها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بنشاط في المستقبل؛
    According to FAO, even if the entire cereal deficit, currently estimated at 900,000 tonnes for 2005 and 2006, were covered, per capita cereal consumption would remain low and below the nutritional requirement based on international standards. UN وطبقا لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة فإنه حتى لو تمّت تغطية العجز الكامل من الحبوب والذي يقدر حاليا بنحو 000 900 طن لعامي 2005 و 2006، سيظل معدل الفرد من استهلاك الحبوب متدنيا وأقل من القدر التغذوي المطلوب استنادا إلى المعايير الدولية().
    Human rights protection on the basis of international standards UN حماية حقوق الإنسان استنادا إلى المعايير الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more