"استنادا إلى تقرير" - Translation from Arabic to English

    • on the basis of the report of
        
    • based on the report of
        
    • on the basis of a report
        
    • based on a report
        
    • from a report
        
    • basis of a report of
        
    Report of the Secretary-General on developments related to the implementation of the present resolution on the basis of the report of the World Tourism Organization UN تقرير الأمين العام عن التطورات المتصلة بتنفيذ هذا التقرير استنادا إلى تقرير منظمة السياحة العالمية
    Members of the Council were briefed by the Special Representative of the Secretary-General for Western Sahara, William Eagleton, on the basis of the report of the Secretary-General. UN قدم الممثل الخاص للأمين العام في الصحراء الغربية، وليم إيغلتون، إحاطة إلى أعضاء المجلس استنادا إلى تقرير الأمين العام.
    It is also our hope that there will be a constructive dialogue on the question of United Nations system-wide coherence, based on the report of the High-level Panel to be issued later this year. UN كما يحدونا الأمل في أن يجرى حوار شامل بشأن مسألة تماسك الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، استنادا إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى المقرر أن يصدر في وقت لاحق هذا العام.
    I will forward to the Council my conclusions based on the report of this mission as an addendum to the present report for its consideration. UN وسوف أقدم إلى المجلس استنتاجاتي، استنادا إلى تقرير هذه البعثة، كإضافة لهذا التقرير لكي ينظر فيها.
    Reiterating its strong condemnation of any attempt to destabilize the peace process by force, and expressing its intention to examine without delay the situation after any such attempt, on the basis of a report by the Secretary-General, UN وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستعمال القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه دراسة الحالة دون إبطاء إثر أي محاولة من هذا النوع، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    Reiterating its strong condemnation of any attempt to destabilize the peace process by force, and expressing its intention to examine without delay the situation after any such attempt, on the basis of a report by the Secretary-General, UN وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستعمال القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه دراسة الحالة دون إبطاء إثر أي محاولة من هذا النوع، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    Council members agreed to seek an opportunity for a more detailed discussion based on a report by the Secretariat. UN واتفق أعضاء المجلس على التماس فرصة ﻹجراء مناقشات أكثر تفصيلا استنادا إلى تقرير مقدم من اﻷمانة العامة.
    The revised total cost of the project, re-estimated on the basis of the report of the independent experts, would amount to $77.6 million. UN وستصل التكلفة اﻹجمالية المنقحة للمشروع التي أعيد تقديرها استنادا إلى تقرير الخبيرين المستقلين إلى ٧٧,٦ مليون دولار.
    5. Invites the Commission to take action at its eleventh session, on the basis of the report of the Secretary-General; UN 5 - يدعو اللجنة أن تتخذ في دورتها الحادية عشرة، إجراء بهذا الشأن، استنادا إلى تقرير الأمين العام؛
    The General Assembly should therefore carry out a review of all elements of the scale methodology at its current session, on the basis of the report of the Committee on Contributions. UN وينبغي لذلك أن تجري الجمعية العامة استعراضا لجميع عناصر منهجية الجدول في دورتها الحالية، استنادا إلى تقرير لجنة الاشتراكات.
    That meeting was followed by informal consultations, during which Special Representative Heidi Tagliavini briefed the Council on the recent developments in Abkhazia, on the basis of the report of the Secretary-General. UN وأعقبت تلك الجلسة مشاورات غير رسمية قدمت خلالها هايدي تاغليافيني، الممثلة الخاصة، إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات المستجدة في أبخازيا، استنادا إلى تقرير الأمين العام.
    395. At its 308th meeting, on the basis of the report of Working Group I, the Committee decided to approve the following agenda: UN ٥٩٣ - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة استنادا إلى تقرير الفريق العامل اﻷول، الموافقة على جدول اﻷعمال التالي:
    396. At the same meeting, on the basis of the report of Working Group I, the Committee decided to approve the following agenda: UN ٦٩٣ - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة استنادا إلى تقرير الفريق العامل اﻷول، الموافقة على جدول اﻷعمال التالي:
    The process of developing the current draft would continue based on the report of the Working Group and would involve consultation with member States. UN وسوف تستمر عملية تطوير المشروع الحالي استنادا إلى تقرير الفريق العامل وسوف تشمل إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء.
    Action: based on the report of the Bureau, the COP will be invited to approve the credentials of the representatives of Parties attending the session. UN 34- الإجراء: استنادا إلى تقرير المكتب، سيدعى المؤتمر إلى الموافقة على وثائق تفويض ممثلي الأطراف الذين يحضرون الدورة.
    based on the report of the Finance Committee, which, among others, indicates the measures that should be taken in order to settle the arrears, the Conference passes resolutions that indicate the manner in which the arrears concerned should be settled. UN ويتخذ المؤتمر، استنادا إلى تقرير لجنة الشؤون المالية، الذي يبين، ضمن أشياء أخرى، التدابير التي ينبغي اتخاذها لتسوية المتأخرات، قرارات تبين الطريقة التي تسوى بها المتأخرات المشار إليها.
    Action: based on the report of the Bureau, the COP will be invited to approve the credentials of the representatives of Parties attending the session. UN 30- الإجراء: استنادا إلى تقرير المكتب، سيطلب إلى المؤتمر الموافقة على وثائق تفويض ممثلي الأطراف الذين يحضرون الدورة.
    Reiterating its strong condemnation of any attempt to destabilize the peace process by force, and expressing its intention to examine without delay the situation after any such attempt, on the basis of a report by the Secretary-General, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة بعد وقوع أي محاولة من هذا القبيل، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    Reiterating its strong condemnation of any attempt to destabilize the peace process by force, and expressing its intention to examine without delay the situation after any such attempt, on the basis of a report by the Secretary-General, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة بعد وقوع أي محاولة من هذا القبيل، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    Reiterating its strong condemnation of any attempt to destabilize the peace process by force, and expressing its intention to examine without delay the situation after any such attempt, on the basis of a report by the Secretary-General, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة بعد وقوع أي محاولة من هذا القبيل، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    ninety days only upon a review by the Council based on a report from the Secretary-General as to whether or not substantive progress has been made towards the implementation of the Arusha Peace Agreement; UN استنادا إلى تقرير من اﻷمين العام يبين ما إذا كان قد أحرز تقدم جوهري أم لا نحو تنفيذ اتفاق أروشا للسلم؛
    :: It is always initiated by the Office of the Prosecutor-General of the Nation, either of its own initiative or based on a report submitted by any individual or legal entity, whether public or private, national or international. UN :: أنها تباشر عادة من قبل مكتب المدعي العام في كولومبيا، سواء بمبادرة منه أو استنادا إلى تقرير يقدمه إليه شخص أو كيان قانوني، عام أو خاص، وطني أو دولي.
    The Subcommittee noted with satisfaction the publication of Highlights in Space 2007, which had been compiled from a report prepared by IAF, in cooperation with the International Institute of Space Law. UN 41- لاحظت اللجنة الفرعية بارتياح صدور النشرة المعنونة " Highlights in Space 2007 " ،() التي أُعدت استنادا إلى تقرير أعدّه الإياف بالتعاون مع المعهد الدولي لقانون الفضاء.
    The Trade and Development Board will review the implementation of partnerships annually, on the basis of a report of the Secretary-General of UNCTAD. UN وسيقوم مجلس التجارة والتنمية باستعراض تنفيذ الشراكات سنويا، استنادا إلى تقرير الأمين العام للأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more