"استنادا إلى ما" - Translation from Arabic to English

    • based on the
        
    • based on what
        
    • on the basis of the
        
    • building on the
        
    • building on its
        
    • drawing on
        
    • nil Based on
        
    • on the basis of a
        
    • on the basis of what
        
    10. Social development requires placing people at the centre of development, based on the inherent dignity and worth of the human person. UN ١٠ - وتستلزم التنمية الاجتماعية وضع السكان في محور التنمية، وذلك استنادا إلى ما حُبي به اﻹنسان من كرامة وقيمة.
    The President informed the Board that revised versions of the full CPDs would be prepared, based on the comments made, as appropriate, and would be posted on the internet within six weeks of the session. UN وأبلغ الرئيس المجلس أنه سيتم إعداد النسخ المنقحة من وثائق البرامج القطرية الكاملة استنادا إلى ما يُبدى من تعليقات، حسب الاقتضاء، وسيتم نشرها على الإنترنت خلال ستة أسابيع من انتهاء الدورة.
    The present report provides accounts of the activities undertaken by different stakeholders, based on the information received. UN ويعرض هذا التقرير سردا للأنشطة المضطلع بها من جانب مختلف أصحاب المصلحة استنادا إلى ما ورد من معلومات.
    Countries are ready to set their own ambitious targets, based on what they can and should achieve by 2010. UN والبلدان على استعداد لتحديد أهدافها الخاصة الطموحة استنادا إلى ما تستطيع وما ينبغي أن تنجزه بحلول عام 2010.
    on the basis of the foregoing, we request you to take it under consideration: UN استنادا إلى ما ورد أعلاه، فإننا نرجوكم النظر في الآتي:
    building on the comparative advantages of each member, the Partnership is also actively supporting efforts to achieve the Millennium Development Goals, in particular the targets and indicators related to Goals 1, 4, 5, 6 and 7. UN وتعكف الشراكة أيضا، استنادا إلى ما يتمتع به كل عضو من الأعضاء من مزايا نسبية، على دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الغايات والمؤشرات المتصلة بالأهداف 1 و 4 و 5 و 6 و 7.
    The Government of Zimbabwe must take responsibility and take action, as a matter of urgency, based on the recommendations in the United Nations report. UN ويجب عليها أن تتحمل المسؤولية، وتعجل باتخاذ إجراءات استنادا إلى ما ورد من توصيات في تقريــر الأمم المتحدة.
    The Ministry of Justice must issue the corresponding supreme resolution based on the decision of the Council of Ministers. UN ويتعين على وزارة العدل إصدار القرار المناسب استنادا إلى ما يقرره مجلس الوزراء.
    based on the provisions governing the chairmanship of the session, at the summit level, of the Council of the League of Arab States contained in the special agreement on the holding of regular sessions, UN :: استنادا إلى ما جاء في ملحق الميثاق الخاص بآلية الانعقاد الدوري المنتظم بشأن رئاسة مجلس الجامعة على مستوى القمة.
    C. Proposed core MYFF goals 31. based on the foregoing, the MYFF 2004-2007 proposes the following core goals: UN 31 - استنادا إلى ما تقدم، يقترح الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007 الأهداف الرئيسية التالية:
    Miscalculations would have to be corrected to guarantee effective commitments based on the pledges made. UN وأضافت أنه يتعين كذلك تصحيح الحسابات الخاطئة بما يضمن فعالية الالتزامات استنادا إلى ما يُعطى من التعهدات.
    It is submitted that other grounds of appeal, based on the above matters, should have been argued. UN ويزعم المحامي بأنه كان ينبغي الاحتجاج بأسس الاستئناف اﻷخرى استنادا إلى ما تقدم.
    The Board also makes specific suggestions to individual offices based on the feedback received through this annual exercise. UN ويقدم المجلس أيضا اقتراحات محددة للمكاتب كل منها على حدة استنادا إلى ما يرد إليه من تعليقات وملاحظات من خلال هذا التقييم السنوي.
    Since budget targets are calculated at the department and Vice-President levels, Country offices, per se, do not receive targets from us but rather are allocated a budget based on what their respective department provides to them. UN نظرا لأن أهداف الميزانية تُوضع حساباتها على مستوى الإدارة ومستوى نواب الرئيس، لا تتحدد للمكاتب القطرية من جانبنا أهداف بحد ذاتها بل تُخصص لها ميزانية استنادا إلى ما تقدمه لها الإدارة المعنية.
    The project team, which included a real estate consultant, conducted a market survey of land costs, based on what was listed for sale, as well as past recent transactions for land or building that included land. UN وقد أجرى فريق المشروع، الذي يضم مستشارا عقاريا، دراسة استقصائية سُوقية لتكاليف الأرض، استنادا إلى ما هو معروض للبيع، فضلا عن آخر المعاملات السابقة المتعلقة بالأراضي أو بالبناء الذي يشمل شراء الأراضي.
    Dr. Khan, based on what you were telling me, maybe that's where she should be. Open Subtitles الدكتور خان، استنادا إلى ما كنت تقولين ربما هذا هو المكان الذي ينبغي أن تكون
    The coordinators could then prepare texts on the basis of the opinions expressed. UN ويمكن عندئذ للمنسقين إعداد نصوص استنادا إلى ما تم الإعراب عنه من آراء.
    Accordingly, that could affect the feasibility of subsequent criminal prosecutions on the basis of the evidence gathered by the Office of Internal Oversight Services. UN وبالتالي، يمكن أن يؤثر ذلك على صلاحية أعمال الملاحقة الجنائية اللاحقة استنادا إلى ما جمعه المكتب من أدلة.
    The observer for OECD stressed his organization's readiness to cooperate and coordinate efforts, building on the monitoring experience of the OECD Working Group on Bribery. UN 76- وأكد المراقب عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على استعداد منظمته للتعاون وتنسيق الجهود، استنادا إلى ما اكتسبه فريقها العامل المعني بالرشوة من خبرة في مجال الرصد.
    18.8 ESCWA will carry out analytical and normative work, building on its accumulated knowledge and multidisciplinary expertise, which will be supported by the provision of technical cooperation. UN 18-8 وستضطلع الإسكوا بأعمال تحليلية ومعيارية، استنادا إلى ما لديها من معارف متراكمة وخبرات متعددة التخصصات، سيدعمها تقديم التعاون التقني.
    586. In conclusion to the report as a whole, part four provides an analytical overview that identifies 11 cross-cutting issues drawing on the rest of the report. UN 586 - ويرد في الجزء الرابع، الذي يشكل خلاصة للتقرير بأكمله، استعراض تحليلي يحدد 11 مسألة من المسائل التي تتسم بطابع شامل، استنادا إلى ما ورد في بقية التقرير.
    Interest 51,331 -- Total 3,881,167 nil Based on its findings regarding Tileman’s claim, the Panel recommends no compensation. UN 45١- لا يوصي الفريق، استنادا إلى ما خلص إليه بشأن مطالبة شركة تايلمان، بدفع أي تعويض.
    on the basis of a further elaboration of the responsibilities of this post, the Committee accepts the reasons for its re-justification at the Assistant Secretary-General level. UN وتقبل اللجنة الاستشارية الأسبـاب الداعيــة إلى إعــادة تبرير هذه الوظيفة على رتبة أمين عام مساعد، استنادا إلى ما سيقدم إليها من توضيحات إضافية للمهام المسندة إلى هذه الوظيفة.
    The last point I would like to make is that, on the basis of what was stated by the representative of Austria on behalf of the European Union on Thursday, we look forward to and are open to hearing what kinds of practical and pragmatic proposals that the Union will submit to the Commission for our consideration. UN وتتمثل النقطة الأخيرة التي أود أن أوضحها في أننا، استنادا إلى ما ذكره ممثل النمسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي يوم الخميس، نتطلع إلى نوع الاقتراحات العملية والواقعية التي سيقدمها الاتحاد لتنظر فيها الهيئة ونحن منفتحون نحو هذه الاقتراحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more