"استنادا إلى مبادئ" - Translation from Arabic to English

    • based on the principles
        
    • based on principles
        
    • on the basis of the principles
        
    • basis of the principles of
        
    • on the principles of
        
    • on the basis of principles
        
    • on principles of
        
    based on the principles of humanity, neutrality and impartiality, specific standards of conduct were developed, including those for international assistance. UN وقد جرى، استنادا إلى مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وضع معايير محددة السلوك، بما فيها تلك المتعلقة بالمساعدة الدولية.
    And I believe the same strength, determination and vigour should be used to defend peace worldwide, based on the principles of the United Nations Charter, which all of us as Member States uphold. UN وأعتقد أنه ينبغي أن نستخدم القدر ذاته من القوة والإصرار والفعالية للدفاع عن السلام في جميع أنحاء العالم، استنادا إلى مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، التي ندعمها جميعا باعتبارنا دولا أعضاء.
    UNITAR is also developing a website on training methodologies, learning pedagogies and tools based on the principles of adult learning. UN ويقوم المعهد أيضا بإنشاء موقع إلكتروني بشأن منهجيات التدريب وأصول وأدوات التعلم استنادا إلى مبادئ تعلم الكبار.
    Estimate 2013: legal framework for the approach to missing persons developed, based on principles of non-discrimination UN تقديرات عام 2013: وضع الإطار القانوني للنهج الواجب الاتباع تجاه الأشخاص المفقودين، استنادا إلى مبادئ عدم التمييز
    They should do so on the basis of the principles of irreversibility, transparency and verifiability. UN وينبغي أن تفعل ذلك استنادا إلى مبادئ عدم الرجوع والشفافية وإمكانية التحقق.
    Sixty-five years ago, the victory over evil permitted the creation of the United Nations based on the principles of the equality of peoples and human beings. UN وقبل خمس وستين سنة، مكّن الانتصار على الشر من إنشاء الأمم المتحدة استنادا إلى مبادئ المساواة بين الشعوب والبشر.
    The Institute is determined to manage its projects according to the highest standards of cost-effectiveness, based on the principles of transparency and accountability. UN وهو أيضا عاقد العزم على إدارة مشاريعه وفقا ﻷعلى معايير فعالية التكلفة استنادا إلى مبادئ الشفافية والمساءلة.
    It harmonizes health promotion, prevention and care, based on the principles of the national health system. UN وتتوخى كفالة الاتساق بين تعزيز الصحة والوقاية والرعاية، استنادا إلى مبادئ النظام الصحي الوطني.
    India has consistently pursued the objective of global disarmament based on the principles of universality, non-discrimination and effective compliance. UN وسعت الهند دائما لتحقيق هدف نزع السلاح الشامل استنادا إلى مبادئ العالمية وعدم التمييز والامتثال الفعال.
    93. It is proposed that the Acquisitions/Requisitions Section be established based on the principles of Global Field Support Strategy. UN 93 - يُقترح إنشاء قسم المقتنيات/الطلبات استنادا إلى مبادئ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    We have set out our approach, based on the principles of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, to enable disabled people to fulfil their potential and play a full role in society. UN لقد حددنا النهج الذي نتبعه، استنادا إلى مبادئ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بهدف تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من تفعيل طاقاتهم الكامنة ومن أداء دورهم كاملا في المجتمع.
    DARE America has actively participated in initiatives supporting the purpose of the United Nations to bring all nations of the world to work for peace and development, based on the principles of justice, human dignity and well-being of all people. UN وشاركت المنظمة بنشاط في المبادرات التي تدعم أغراض الأمم المتحدة لكي تعمل جميع دول العالم من أجل السلام والتنمية استنادا إلى مبادئ العدالة والكرامة الإنسانية ورفاه جميع الناس.
    Education must be urgently addressed by the incoming authorities to raise standards throughout the country based on the principles of non-discrimination, non-segregation and inclusiveness. UN ويجب أن تعالج السلطات المقبلة مسألة التعليم على وجه الاستعجال من أجل رفع مستوى المعايير في جميع أنحاء البلد استنادا إلى مبادئ عدم التمييز وعدم الفصل والشمولية.
    37. Several speakers suggested that action should be taken to enhance international cooperation, based on the principles of trust, solidarity and common responsibility. UN 37- واقترح عدّة متكلمين اتخاذ إجراءات لتعزيز التعاون الدولي، استنادا إلى مبادئ الثقة والتضامن والمسؤولية المشتركة.
    Objective: To achieve through peaceful means a political solution to the crisis in the Syrian Arab Republic, which will meet the legitimate aspirations of the Syrian people to dignity, freedom and justice, based on the principles of equality and non-discrimination UN هدف المنظمة: التوصل من خلال سبل سلمية إلى حل سياسي للأزمة في الجمهورية العربية السورية، يلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري في الكرامة والحرية والعدالة، استنادا إلى مبادئ المساواة وعدم التمييز
    The purpose of the Manifesto is to convey clear and compelling messages to decision makers and stakeholders about the need for change in urban matters, based on the principles of the Campaign. UN والغرض من هذا البيان هو نقل رسائل واضحة ومقنعة لصناع القرار وأصحاب المصلحة حول الحاجة إلى التغيير في المسائل الحضرية، استنادا إلى مبادئ الحملة الحضرية.
    India is also well recognised for its balanced and forward looking engagement with all the regions of the world based on principles of fairness and equity, inclusiveness and support, openness and transparency. UN وهناك اعتراف جيد أيضا بدور الهند لمشاركتها المتوازنة والاستشرافية مع جميع مناطق العالم استنادا إلى مبادئ العدالة والإنصاف، وسياسة الشمول، والدعم، والانفتاح والشفافية.
    In the course of the 2009 reform, the Committee was seen as the foremost platform for a broad range of committed stakeholders working together in a coordinated manner, based on principles of inclusiveness, country ownership and flexibility, in line with regional and country circumstances. UN وعلى غرار الإصلاح الذي جري في عام 2009، كان يُـنظر إلى اللجنة بوصفها البرنامج الأساسي لمجموعة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة الملتزمين بالعمل معا بطريقة منسقة، استنادا إلى مبادئ الشمول، والملكية القطرية، والمرونة، وذلك تمشيا مع الظروف الإقليمية والقطرية.
    The modernization of the administration and its processes has begun but there is still a significant need for capacity-building in management based on principles of efficiency, transparency and accountability. UN وقد بدأ تحديث الإدارة وعملياتها لكن هناك حاجة كبيرة لبناء القدرات في مجال الإدارة استنادا إلى مبادئ الكفاءة والشفافية والمساءلة.
    Motivated by the desire to develop multilateral cooperation on the basis of the principles of mutual assistance and respect for each other's interests, UN ومن منطلق السعي إلى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف استنادا إلى مبادئ المساعدة المتبادلة ومراعاة مصالح جميع الأطراف،
    Aiming at strengthening political and economic security of the States on the basis of principles of sovereignty, territorial integrity and inviolability of borders, non-interference in domestic affairs of each other, non-use and non-threat of the use of force, UN وتوخيا منهم لتعزيز الأمن السياسي والاقتصادي للدول استنادا إلى مبادئ السيادة، والسلامة الإقليمية وحرمة الحدود، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها بعضا، وعدم استخدام القوة والتهديد باستخدامها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more