"استنتاجاتها الأولية" - Translation from Arabic to English

    • its preliminary conclusions
        
    • its preliminary findings
        
    • its initial findings
        
    • its initial conclusions
        
    • preliminary conclusions of
        
    • the preliminary conclusions
        
    In the light of the answer given to those questions, the Commission should revise its preliminary conclusions on reservations to normative multilateral treaties. UN وفي ضوء الرد المقدم على هذه الأسئلة، ينبغي للجنة أن تقوم بتنقيح استنتاجاتها الأولية بشأن التحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة الأطراف.
    Some other delegations encouraged the Commission to conclude its work or submit its preliminary conclusions in 2006 on the basis of the case studies. UN وشجعت بعض الوفود الأخرى اللجنة على إنهاء أعمالها وتقديم استنتاجاتها الأولية في عام 2006 استنادا إلى دراسات الحالات الإفرادية.
    In its preliminary conclusions on the visit, the Counter-Terrorism Committee had commended Viet Nam for its commitment to combating terrorism and willingness to cooperate with the United Nations and had recognized the Government's efforts to improve its legal and institutional framework through its national judicial reform strategy and operational mechanisms in the area of counter-terrorism. UN وقد أثنت لجنة مكافحة الإرهاب، في استنتاجاتها الأولية من الزيارة، على فييت نام لالتزامها مكافحة الإرهاب ورغبتها في التعاون مع الأمم المتحدة وسلّمت بجهود الحكومة لتحسين إطارها القانوني والمؤسسي عن طريق استراتيجيتها الوطنية للإصلاح القضائي وآلياتها التنفيذية في مجالات مكافحة الإرهاب.
    The Commission left Conakry on 5 December 2009 issuing a press statement that it had concluded its onsite investigation and releasing its preliminary findings. UN وغادر أعضاء اللجنة كوناكري يوم 5 كانون الأول/ديسمبر. وأصدرت اللجنة بياناً صحفياً أوضحت فيه أنها أنهت تحقيقاتها الميدانية وقدمت استنتاجاتها الأولية.
    In midNovember 2009, UNIFIL submitted its initial findings and preliminary recommendations to the Department. UN وفي منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قدمت القوة إلى إدارة عمليات حفظ السلام استنتاجاتها الأولية وتوصياتها التمهيدية.
    (12) Moreover, it was such considerations which led the Commission to state in its preliminary conclusions of 1997 that, in taking action on the inadmissibility of a reservation, the State may, for example, modify its reservation so as to eliminate the inadmissibility; obviously, this is possible only if it has the option of modifying the reservation by partially withdrawing it. UN 12) وهذا النوع من الاعتبارات() هو ما جعل اللجنة ترى في استنتاجاتها الأولية لعام 1997 أنه بعد استخلاص نتائج عدم مشروعية تحفظ ما " يجوز للدولة مثلا أن تعدل تحفظها للتغلب على عدم المشروعية " ()، هذا لا يمكن أن يتحقق طبعا إلا إذا أُتيحت لها رخصة تعديل التحفظ من خلال السحب الجزئي.
    In this regard, it must not be forgotten that, as the Commission has noted in its preliminary conclusions on reservations to normative multilateral treaties including human rights treaties, UN ويجب ألا ننسى في هذا الصدد أنه، على النحو الذي ذكرته لجنة القانون الدولي في استنتاجاتها الأولية بشأن التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان()،
    In that regard, it must not be forgotten that, as the Commission has noted in its preliminary conclusions on reservations to normative multilateral treaties including human rights treaties, UN ويجب ألا ننسى في هذا الصدد أنه، على النحو الذي ذكرته لجنة القانون الدولي في استنتاجاتها الأولية بشأن التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان()،
    In that regard, it must not be forgotten that, as the Commission has noted in its preliminary conclusions on reservations to normative multilateral treaties including human rights treaties, in the event of inadmissibility of a reservation, it is the reserving State that has the responsibility for taking action. UN ويجب ألا ننسى في هذا الصدد أنه، على النحو الذي ذكرته لجنة القانون الدولي في استنتاجاتها الأولية بشأن التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف، بما فيها معاهدات حقوق الانسان()، " في حالة عدم مشروعية التحفظ، تقع على الدولة المتحفظة مسؤولية اتخاذ الإجراء اللازم.
    (12) Moreover, it was such considerations that led the Commission to state in its preliminary conclusions of 1997 that when a State takes action to address the impermissibility of a reservation, such action " may consist, for example, in the State's ... modifying its reservation to eliminate the inadmissibility ... " ; obviously, this is possible only if it has the option of modifying the reservation by partially withdrawing it. UN 12) وهذا النوع من الاعتبارات() هو ما جعل اللجنة ترى في استنتاجاتها الأولية لعام 1997 أنه بعد استخلاص نتائج عدم جواز تحفظ ما " يجوز للدولة مثلاً أن تعدل تحفظها للتغلب على عدم المشروعية " ()، وهذا لا يمكن أن يتحقق طبعاً إلا إذا أُتيحت لها رخصة تعديل التحفظ من خلال السحب الجزئي.
    Therefore, it reiterates its concern about the views expressed by the Commission in paragraph 12 of its preliminary conclusions, where it " emphasizes that the above conclusions are without prejudices to the practices and rules developed by monitoring bodies within regional contexts”. UN ولذلك فإن اللجنة تكرر قلقها من الآراء التي أعربت عنها لجنة القانون الدولي في الفقرة 12 من استنتاجاتها الأولية حيث " أكدت أن الاستنتاجات الواردة أعلاه لا تخل بالممارسات والقواعد التي استحدثتها أجهزة الرصد في السياقات الإقليمية " .
    The Human Rights Committee shares the International Law Committee's view, expressed in paragraph 5 of its preliminary conclusions, that monitoring bodies established by human rights treaties " are competent to comment upon and express recommendations with regard, inter alia, to the admissibility of reservations by States, in order to carry out the functions assigned to them " . UN وتشارك اللجنة المعنية لحقوق الإنسان لجنة القانون الدولي في رأيها الوارد في الفقرة 5 من استنتاجاتها الأولية بأن " لهيئات الرصد المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان صلاحية التعليق وتقديم التوصيات فيما يتعلق، فيج ملة أمور، بمقبولية تحفظات الدول، كي تضطلع بالمهام المنوطة بها " .
    He indicated in that letter that the chairpersons of the human rights bodies, after having recalled the emphasis placed in the Vienna Declaration and Programme of Action (June 1993) on the need to limit the number and scope of reservations to human rights treaties, welcomed the role that the Commission assigns to human rights bodies with respect to reservations in its preliminary conclusions. UN وأشار فيها إلى أن رؤساء هيئات حقوق الإنسان، بعد أن ذكروا بتأكيد إعلان وبرنامج عمل فيينا )حزيران/يونيه ٣٩٩١( ضرورة الحد من عدد ونطاق التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، أعربوا عن ارتياحهم للدور التي تقر به لجنة القانون الدولي في استنتاجاتها الأولية لهيئات حقوق الإنسان في مجال التحفظات.
    He indicated in that letter that the chairpersons of the human rights bodies, after having recalled the emphasis placed in the Vienna Declaration and Programme of Action (June 1993) on the need to limit the number and scope of reservations to human rights treaties, welcomed the role that the Commission assigns to human rights bodies with respect to reservations in its preliminary conclusions. UN وأشار فيها إلى أن رؤساء هيئات حقوق الإنسان، بعد أن ذكروا بتأكيد إعلان وبرنامج عمل فيينا (حزيران/يونيه 1993) ضرورة الحد من عدد ونطاق التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، أعربوا عن ارتياحهم للدور التي تقر به لجنة القانون الدولي في استنتاجاتها الأولية لهيئات حقوق الإنسان في مجال التحفظات.
    its preliminary findings will be presented to the government and stakeholders in February 2012. The government will then use the final conclusions and recommendations to formulate and evaluate social policies focusing on children, adolescents and women. UN وستقدم استنتاجاتها الأولية إلى الحكومة وأصحاب المصلحة في شباط/فبراير 2012، وعندها ستستخدم الحكومة الاستنتاجات والتوصيات الختامية لصياغة السياسات الاجتماعية التي تركز على الأطفال والمراهقين والنساء وتقييمها.
    It submitted its initial findings confidentially to the Ministry of Social Affairs, which took prompt steps to release the estimated 60 people being held and, on 8 August 2008, the Minister issued an internal instruction ordering Ministry staff to stop involvement in the police sweeps. UN وقدمت استنتاجاتها الأولية سراً إلى وزارة الشؤون الاجتماعية، التي اتخذت خطوات عاجلة للإفراج عن زهاء 60 شخصاً محجوزين وأصدرت الوزارة، في 8 آب/أغسطس 2008، تعليمات داخلية تأمر الموظفين بالكف عن الاشتراك في كبسات الشرطة.
    The preliminary conclusions of the working groups were shared with the Government and participants on 20 March. Reactions are expected in the next two weeks, following consultations. UN وقدّمت الأفرقة العاملة استنتاجاتها الأولية إلى الحكومة والمشاركين في 20 آذار/مارس، حيث يتوقع صدور الردود عليها خلال الأسبوعين المقبلين، بعد إجراء مشاورات بشأنها.
    16. The study is being finalized and the preliminary conclusions are as follows: UN 16 - وقد بلغت الدراسة مرحلتها النهائية، وتتمثل استنتاجاتها الأولية فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more