The Committee therefore considers that domestic remedies have been exhausted. | UN | ولذلك تعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف الداخلية قد استنفدت. |
The Committee therefore considers that domestic remedies have been exhausted. | UN | ولذلك تعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف الداخلية قد استنفدت. |
It therefore considers that domestic remedies have been exhausted. | UN | ولذلك، تعتبر أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
The complainant claims that she has exhausted domestic remedies. | UN | وتدعي صاحبة الشكوى أنها استنفدت سبل الانتصاف المحلية. |
It therefore considers that domestic remedies have been exhausted. | UN | ولذلك، تعتبر أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
With this, it is submitted, domestic remedies have been exhausted. | UN | وبذلك فإنه يقول إن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
With this, it is submitted, domestic remedies have been exhausted. | UN | وبذلك فإنه يقول إن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
With this, it is submitted, all domestic remedies have been exhausted. | UN | وبذلك، فإنه يدفع بأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
The use of nuclear weapons in war would be contemplated if all other means of resolving the crisis have been exhausted. | UN | وقال إنه يمكن التفكير في استعمال الأسلحة النووية في حالة الحرب إذا ما استنفدت كافة الوسائل الأخرى لحل الأزمة. |
The Committee therefore considers that domestic remedies have been exhausted. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
It notes the State party's confirmation in its submissions that domestic remedies have been exhausted. | UN | وأحاطت علماً بما أكدته الدولة الطرف في مذكراتها من أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
It notes the State party's confirmation in its submissions that domestic remedies have been exhausted. | UN | وأحاطت علماً بما أكدته الدولة الطرف في مذكراتها من أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
Accordingly, the Committee found that domestic remedies had been exhausted. | UN | وبناءً على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
Under the circumstances, it should be recognized that domestic remedies have been exhausted. | UN | وفي هذه الظروف، ينبغي التسليم بأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
The author claims, therefore, that all available domestic remedies have been exhausted. | UN | ولذلك تدعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية. |
Accordingly, the Committee concludes that domestic remedies have been exhausted. | UN | ووفقاً لذلك تخلص اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
The complainant claims that she has exhausted all domestic remedies. | UN | وتدعي صاحبة الشكوى أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف الداخلية. |
The complainant claims that she has exhausted all domestic remedies. | UN | وتدعي صاحبة الشكوى أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف الداخلية. |
Now that those stockpiles were exhausted, it was likely that the Party's methyl bromide consumption would continue. | UN | أما الآن وقد استنفدت هذه المخزونات، فإن من المحتمل أن يستمر استهلاك هذا الطرف من بروميد الميثيل. |
The incident had taken place as the asylum-seeker, who had exhausted all avenues of appeal, was being compulsorily repatriated. | UN | وقد وقعت الحادثة في أثناء إعادة طالبة حق اللجوء إلى وطنها قسرا بعد أن استنفدت كل سبل الاستئناف المتاحة. |
That vision is centred around the wealthy minority as the sole actor in today’s material civilization; it views other civilizations as static civilizations that have exhausted their capacity for progress and renaissance. | UN | وهي رؤيا تتمحور حول ذاتها وتنظر إلى غيرهــــا من الحضارات على أنها حضارات جامدة استنفدت طاقتها على التقدم والانبعاث. |
It did so after exhausting all other means to halt terrorist attacks against its citizens. | UN | وقد فعلت ذلك بعد أن استنفدت جميع الوسائل الأخرى لوقف الهجمات على مواطنيها. |
The debate on Security Council reform consumed much energy and time during 2005, with no apparent substantive result. | UN | لقد استنفدت مناقشة إصلاح مجلس الأمن الكثير من الجهد والوقت خلال عام 2005، دون التوصل إلى أية نتيجة موضوعية واضحة. |
During that period, the holdings of 4x4 vehicles in the strategic deployment stocks were depleted owing to start-up of the United Nations Mission in Liberia and replenishments had not yet been delivered. | UN | وخلال تلك الفترة، كانت مخزونات المركبات الرباعية الدفع قد استنفدت من مخزونات النشر الاستراتيجي بسبب بدء بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ولم تكن عمليات تجديد الموارد قد نفذت بعد. |
We're all family here, but our cash reserves have been depleted. | Open Subtitles | كلنا عائلة واحدة هنا ولكن قد استنفدت الاحتياطيات النقدية لدينا |
The Department had now exhausted the potential pool for redeployment. | UN | وقد استنفدت الإدارة الآن كل إمكانات نقل الوظائف. |
Maybe you used up all your words ordering that coffee. | Open Subtitles | من الممكن انك استنفدت كل كلامتك في طلب القهوه |
The Unit has, however, stretched its existing resources to the maximum owing to the implementation of its mandated web-based recommendation tracking system and a knowledge management strategy. | UN | غير أن الوحدة قد استنفدت مواردها الحالية إلى أقصى حد نظرا لتنفيذ نظامها لتعقب التوصيات على شبكة الإنترنت، الصادر به تكليف، واستراتيجيةٍ لإدارة المعارف. |
With this, the Government notes, legal remedies are exhausted. | UN | وبهذا تقول الحكومة إن جميع سبل الانتصاف القانونية قد استنفدت. |
Many feel that the negotiation process is exhausted and that there is no more room for compromise. | UN | ويشعر العديد منهم أن إمكانيات عملية التفاوض قد استنفدت وأنه لا مجال بعد الآن إلى حلول توفيقية. |