"استهداف السكان المدنيين" - Translation from Arabic to English

    • targeting of civilian populations
        
    • targeting of civilians
        
    • targeting the civilian population
        
    • to target
        
    • the civilian population and
        
    • targeting of the civilian population
        
    81. The Special Representative expressed the gravest concern about the targeting of civilian populations and sites throughout the country. UN 81- وأعرب الممثل الخاص عن عميق قلقه إزاء استهداف السكان المدنيين والمواقع المدنية في جميع أنحاء البلد.
    50. The Special Representative expressed grave concern over the growing trend towards the targeting of civilian populations in situations of conflict. UN 50- وأعرب الممثل الخاص عن قلقه الشديد إزاء الاتجاه المتنامي نحو استهداف السكان المدنيين في حالات النزاع.
    In most societies, distinctions between acceptable and unacceptable practices were maintained, with taboos and injunctions proscribing the targeting of civilian populations, especially children and women. UN ففي معظم المجتمعات، ما زال التمييز بين الممارسات المقبولة وغير المقبولة قائما، مع وجود محرمات ومحظورات تحرﱢم استهداف السكان المدنيين لاسيما النساء واﻷطفال.
    She further concluded that although some mistakes were made by NATO she was satisfied that there had been no deliberate targeting of civilians or unlawful military targets by NATO during the bombing campaign. UN وتوصلت كذلك إلى أنه بالرغم من أن الناتو قد ارتكبت بعض الأخطاء، فإنها مقتنعة بأن الناتو لم تتعمد استهداف السكان المدنيين أو أهداف عسكرية على نحو غير مشروع خلال حملة القصف الجوي.
    They should also be imposed for a specific time frame, be lifted as soon as their objectives had been achieved and avoid targeting the civilian population. UN وينبغي أيضا أن تفرض لمدة زمنية محددة، وينبغي رفعها حالما تتحقق أهدافها، وينبغي أن تتجنب استهداف السكان المدنيين.
    Distinctions between acceptable and unacceptable practices were maintained, with taboos and injunctions proscribing indiscriminate targeting of civilian populations, especially children and women. UN وكان التمييز بين ما هو سلوك مقبول وما هو غير مقبول قائما، مع وجود محرمات وزواجر تحرم استهداف السكان المدنيين عشوائياً، وبخاصة اﻷطفال والنساء.
    18. The meeting noted the increase in intra-State conflicts, often characterized by gross violations of the principles of international humanitarian law, including the targeting of civilian populations and children. UN 18 - ولاحظ الاجتماع أن زيادة الصراعات داخل الدول تتسم في كثير من الأحيان بالانتهاكات الجسيمة لمبادئ القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك استهداف السكان المدنيين والأطفال.
    (c) targeting of civilian populations and sites. The Special Representative expressed grave concern at the military targeting of civilian populations and sites. UN )ج( استهداف السكان المدنيين والمواقع المدنية: أعرب الممثل الخاص عن بالغ قلقه إزاء استهداف العمليات العسكرية للسكان المدنيين والمواقع المدنية.
    9. In the area of humanitarian assistance and conflict resolution, speakers noted with concern that the systematic and strategic targeting of civilian populations in modern wars had a disproportionate effect on women and girls, since 80 per cent of all refugees and internally displaced persons were women and children. UN 9 - وفي مجال المساعدة الإنسانية وفض الصراعات، أشار المتكلمون بقلق إلى أن استهداف السكان المدنيين استهدافا استراتيجيا منتظما في الحروب هذه الأيام يؤثر على المرأة والطفلة تأثيرا غير متناسب، ذلك أن 80 في المائة من اللاجئين والمشردين داخليا هم من النساء والأطفال.
    (b) Protection of civilian populations. The Special Representative expressed grave concern over the growing trend towards the targeting of civilian populations in situations of conflict. UN )ب( حماية السكان المدنيين: أعرب الممثل الخاص عن بالغ القلق إزاء تزايد الاتجاه نحو استهداف السكان المدنيين في حالات الصراع.
    5. Notes that the deliberate targeting of civilian populations or other protected persons and the committing of systematic, flagrant and widespread violations of international humanitarian and human rights law in situations of armed conflict may constitute a threat to international peace and security, and, in this regard, reaffirms its readiness to consider such situations and, where necessary, to adopt appropriate steps; UN 5 - يلاحظ أن تعمد استهداف السكان المدنيين أو غيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية وارتكاب انتهاكات منتظمة وصارخة وواسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في حالات الصراع المسلح قد يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، وفي هذا الصدد يؤكد من جديد استعداده للنظر في تلك الحالات وفي فرض تدابير مناسبة عند الاقتضاء؛
    5. Notes that the deliberate targeting of civilian populations or other protected persons and the committing of systematic, flagrant and widespread violations of international humanitarian and human rights law in situations of armed conflict may constitute a threat to international peace and security, and, in this regard, reaffirms its readiness to consider such situations and, where necessary, to adopt appropriate steps; UN 5 - يلاحظ أن تعمد استهداف السكان المدنيين أو غيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية وارتكاب انتهاكات منتظمة وصارخة وواسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في حالات الصراع المسلح قد يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، وفي هذا الصدد يؤكد من جديد استعداده للنظر في تلك الحالات وفي فرض تدابير مناسبة عند الاقتضاء؛
    5. Notes that the deliberate targeting of civilian populations or other protected persons and the committing of systematic, flagrant and widespread violations of international humanitarian and human rights law in situations of armed conflict may constitute a threat to international peace and security, and, in this regard, reaffirms its readiness to consider such situations and, where necessary, to adopt appropriate steps; UN 5 - يلاحظ أن تعمد استهداف السكان المدنيين أو غيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية وارتكاب انتهاكات منتظمة وصارخة وواسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في حالات الصراع المسلح قد يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، وفي هذا الصدد يؤكد من جديد استعداده للنظر في تلك الحالات وفي فرض تدابير مناسبة عند الاقتضاء؛
    26. Notes that the deliberate targeting of civilians and other protected persons, and the commission of systematic, flagrant and widespread violations of international humanitarian and human rights law in situations of armed conflict, may constitute a threat to international peace and security, and, reaffirms in this regard its readiness to consider such situations and, where necessary, to adopt appropriate steps; UN 26 - يلاحظ أن تعمد استهداف السكان المدنيين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية، وارتكاب انتهاكات منتظمة وسافرة وواسعة الانتشار للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في حالات الصراع المسلح، قد يشكلان تهديدا للسلام والأمن الدوليين، ويؤكد من جديد في هذا الصدد استعداده للنظر في تلك الحالات واعتماد تدابير مناسبة عند الاقتضاء؛
    26. Notes that the deliberate targeting of civilians and other protected persons, and the commission of systematic, flagrant and widespread violations of international humanitarian and human rights law in situations of armed conflict, may constitute a threat to international peace and security, and, reaffirms in this regard its readiness to consider such situations and, where necessary, to adopt appropriate steps; UN 26 - يلاحظ أن تعمد استهداف السكان المدنيين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية، وارتكاب انتهاكات منتظمة وسافرة وواسعة الانتشار للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في حالات الصراع المسلح، قد يشكلان تهديدا للسلام والأمن الدوليين، ويؤكد من جديد في هذا الصدد استعداده للنظر في تلك الحالات واعتماد تدابير مناسبة عند الاقتضاء؛
    The Los Palos judgement was the first judgement pronounced within East Timor in which the support of the Indonesian authorities targeting the civilian population was established as an element of the commission of crimes against humanity. UN وكان حكم " لوس بالوس " أول حكم يصدر في تيمور الشرقية ويثبت فيه الدعم الذي قدمته السلطات الإندونيسية في استهداف السكان المدنيين كعنصر من عناصر ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية.
    Intended to target and terrorize civilian populations, these incidents are only the latest in a series of attacks carried out by Hamas and other terrorist organizations, which have launched some 8,800 rockets from Gaza against Israeli towns since 2001, the majority of which since the withdrawal of Israel from the area in 2005. UN وهذه الحوادث التي يُقصد منها استهداف السكان المدنيين وإرهابهم ليست إلا الأحدث الأخيرة في سلسلة من الاعتداءات التي تنفذها حماس وغيرها من المنظمات الإرهابية التي أطلقت من غزة، منذ عام 2001، حوالي 800 8 صاروخ على مدن إسرائيلية، ومعظمها منذ انسحاب إسرائيل من المنطقة في عام 2005.
    the civilian population and civilian installations must no longer be targeted. UN وينبغي ألا يجري بعد اﻵن استهداف السكان المدنيين والمنشآت المدنية.
    37. Iraq's humanitarian needs, while gradually diminishing, remained evident during the reporting period, owing to an ongoing drought and the continued targeting of the civilian population by insurgent groups, particularly in Mosul, Kirkuk and Baghdad. UN 37 - وظلت احتياجات العراق الإنسانية، رغم تضاؤلها تدريجيا، جلية في الفترة المشمولة بالتقرير، لا سيما بسبب الجفاف المستمر واستمرار استهداف السكان المدنيين من جانب الجماعات المتمردة، خاصة في مدن الموصل وكركوك وبغداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more