"استوجب" - Arabic English dictionary

    "استوجب" - Translation from Arabic to English

    • necessitated
        
    • comes to it
        
    • have required
        
    • it necessary to
        
    • has made necessary
        
    This has necessitated the outsourcing of the analysis of most exhibits to a forensic laboratory in Bulgaria. UN وقد استوجب هذا الأمر تحليل معظم الحالات المعروضة في مختبر للطب الشرعي في بلغاريا.
    Syria claims that the deposition caused damage to forests in the south-eastern territories, and that this necessitated two replantings between 1991 and 1998. UN وتدّعي سورية أن الترسيب سبب أضراراً بالغابات في جنوب شرق أراضيها، مما استوجب إعادة الزراعة مرتين في 1991 و1998.
    This has necessitated an understanding of the importance of regional stability through cooperation. UN وقد استوجب ذلك تفهما منها ﻷهمية الاستقرار اﻹقليمي من خلال التعاون.
    It's not our job to reunite him with his family if it comes to it. Open Subtitles جمعه مع عائلته ليس عملنا إن استوجب الأمر
    This group of countries had economic growth rates that averaged over 6 per cent in 2000, and the continuation of their expansion appears to have required an increase in investment; UN وقد حققت هذه المجموعة من البلدان معدلات نمو اقتصادي تجاوزت في المتوسط 6 في المائة خلال عام 2000، حيث تبين أن توسعها الاقتصادي استوجب زيادة في الاستثمارات؛
    According to Syria, this made it necessary to increase the quantities of chemicals used to treat the water. UN وتقول سورية إن هذا استوجب زيادة كميات المواد الكيميائية المستخدمة في معالجة المياه.
    101. The promulgation of the Constitution has made necessary a review of all existing legislation to ensure its compliance with both the letter and the spirit of the Constitution. UN ١٠١ - استوجب وضع الدستور مراجعة جميع التشريعات القائمة لضمان اتفاقها مع الدستور نصا وروحا.
    A second round of inventorying has been necessitated by Iraq's failure to declare all such equipment and to notify movement of it and because of damage to tags already installed. UN وقد استوجب اﻷمر القيام بجولة ثانية من الجرد في ضوء عدم إعلان العراق عن جميع المعدات أو اﻹخطار عن نقلها وبسبب التلف الذي لحق بعلامات الوسم التي تم وضعها بالفعل.
    Additional requirements for medical supplies were the result of the outbreak of cholera in Somalia, which necessitated purchases of medical supplies in quantities not originally foreseen. UN ونتجت الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة باللوازم الطبية عن تفشي الكوليرا في الصومال، مما استوجب شراء لوازم طبية بكميات لم تكن متوقعة أصلا.
    The continued abuse and misuse of political power and of public office, coupled with serious corrupt practices at various levels of Government departments, necessitated this action. UN وكان التمادي في إساءة استخدام السلطة السياسية والمناصب العامة، بما صاحبه من ممارسات فساد خطيرة على مختلف مستويات اﻹدارات الحكومية هو الذي استوجب القيام بهذا العملية.
    As shown in annex III, however, active peacekeeping operations have repeatedly faced liquidity problems owing to outstanding assessments that necessitated borrowing. UN لكن على النحو المبيَّن في المرفق الثالث، فقد عانت عمليات حفظ السلام العاملة، بصورة متكررة، من مشاكل في السيولة نتيجة لعدم سداد الأنصبة المقررة مما استوجب الاقتراض.
    However, as shown in annex III, active peacekeeping operations have repeatedly faced liquidity problems due to outstanding assessments that necessitated borrowing. UN لكن على النحو المبيَّن في المرفق الثالث، فقد عانت عمليات حفظ السلام العاملة، بصورة متكررة، من مشاكل في السيولة نتيجةً لعدم سداد الأنصبة المقررة مما استوجب الاقتراض.
    In part, these delays were a function of the fact that both Burundi and Sierra Leone have well-established development and recovery frameworks in place, which necessitated a much greater coordination effort than would be required in an immediate post-conflict stage with fewer actors and shorter planning horizons. UN وكانت هذه التأخيرات ناتجة جزئيا عن كون كل من بوروندي وسيراليون تمتلك إطارا راسخا للتنمية والإنعاش، مما استوجب بذل مجهود تنسيق أكبر بكثير مما كان سيلزم في مرحلة ما بعد الصراع مباشرة حيث يوجد عدد الجهات الفاعلة أقل وحيث آفاق التخطيط أقصر.
    The increasing complexity and sophistication of international investment rule-making necessitated concerted effort in research and policy analysis and advocacy work in the area. UN وإن تزايد تعقد وتطور عملية وضع القواعد المتعلقة بالاستثمار الدولي قد استوجب جهداً منسقاً في البحث وتحليل السياسات العامة وأنشطة الدعوة المتصلة بهذا المجال.
    3. However, recent developments and the prevailing security situation in the Mission area have necessitated adjustments in the operational requirements of UNMIT. UN 3 - إلا أن التطورات الأخيرة والوضع الأمني السائد في منطقة البعثة استوجب إدخال تعديلات على الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    The Claimant asserted that the risk of violence due to the presence of such a large number of foreign nationals necessitated the guarding of various installations and facilities throughout the country. UN وأكد صاحب المطالبة أن خطر العنف بسبب وجود هذا العدد الكبير من المواطنين الأجانب استوجب حراسة شتى المنشآت والمرافق في أنحاء البلد.
    The increase in workload related to the surge in peacekeeping operations necessitated the review of priorities, resulting in the cancellation and/or postponement of planned travel to the missions. UN وتعود الزيادة في حجم العمل إلى الزيادة في عمليات حفظ السلام مما استوجب استعراض الأولويات ونتج عنه إلغاء أو تأجيل السفر المخطط إلى البعثات.
    This was necessitated primarily by the movement of six countries from the low-income to the middle-income category: Armenia, China, Djibouti, Honduras, Sri Lanka and Ukraine. UN وقد استوجب ذلك في المقام الأول انتقال ستة بلدان من فئة البلدان المنخفضة الدخل إلى فئة البلدان متوسطة الدخل: أرمينيا وأوكرانيا وجيبوتي وسري لانكا والصين وهندوراس.
    The scourge of the worldwide drug problem necessitated the convening of the drug summit in New York in June of this year. UN أما ذلك الوبال المتمثل في مشكلة المخدرات التي اتخذت أبعادا عالمية، فقد استوجب عقد مؤتمــر قمة للمخدرات في نيويورك، في حزيران/يونيه من هذا العام.
    If it comes to it, you have to be ruthless. Open Subtitles وإذا استوجب الأمر يجبليكأن تكونقاسياً.
    Extending the exercise to other services sector would have required more time and resources. UN وتوسيع نطاق قاعدة البيانات ليشمل خدمات أخرى ربما استوجب المزيد من الوقت والموارد.
    That gap had grown steadily wider, making it necessary to resort to mechanisms such as preferential rates of remuneration that were competitive with real market rates. UN وظلت هذه الفجوة تتسع باطراد مما استوجب اللجوء إلى آليات مثل معدلات اﻷجور التفاضلية، المنافسة لمعدلات السوق الفعلية.
    35. The enactment of the Constitution has made necessary a review of all existing legislation to ensure its compliance with both the dictates and spirit of the Constitution. UN 35- استوجب وضع الدستور مراجعة جميع التشريعات القائمة لضمان اتفاقها مع الدستور نصاً وروحاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more