"استيائها" - Translation from Arabic to English

    • dissatisfaction
        
    • dismay at
        
    • indignation at
        
    • displeasure
        
    • disappointment
        
    • regret
        
    • deplores
        
    • discontent with
        
    • profoundly
        
    During the visit, a group of disqualified Maoist personnel expressed their strong dissatisfaction with the proposed discharge process. UN وخلال الزيارة ، أعربت مجموعة من أفراد الجيش الماوي غير المستوفين للشروط عن استيائها الشديد من عملية التسريح المقترحة.
    At the same time, a dissatisfaction is expressed with present capabilities to fully undertake these expanded functions because of perceived human, technical and material resource limitations. UN وفي الوقت ذاته، تُعرب الدول عن استيائها من عجز القدرات المتوفرة عن الاضطلاع الكامل بتلك الوظائف الموسعة بسبب قيود الموارد البشرية والتقنية والمادية.
    For the third year in a row, her Government had been obliged to express dismay at last-minute budget estimates. UN وقد اضطرت حكومتها للسنة الثالثة على التوالي، للتعبير عن استيائها إزاء عرض تقديرات الميزانية في اللحظة الأخيرة.
    Expressing dismay at the ability of criminal networks to avoid punishment while preying on the vulnerabilities of their victims, UN وإذ تعرب عن استيائها من قدرة الشبكات الإجرامية على الإفلات من العقاب، مستغلة ضعف ضحاياها،
    In the area of conventional disarmament, Togo expresses its indignation at the continued use of certain conventional weapons which may be deemed to be excessively injurious or to have indiscriminate effects. UN وفي مجال نزع السلاح التقليدي، تعرب توغو عن استيائها من مواصلة استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    All countries should act as they see fit to demonstrate their displeasure and address their concerns to India and Pakistan. UN وينبغي لجميع البلدان أن تتصرف كما تراه مناسبا ﻹظهار استيائها واﻹعراب عن شواغلها للهند وباكستان.
    On the subject of minorities in Iran, the Committee made clear its disappointment with the information provided by the Government at that time on this subject. UN وبشأن موضوع الأقليات في إيران، كانت اللجنة قد أعربت عن استيائها من المعلومات التي قدمتها الحكومة آنذاك حول هذا الموضوع.
    One Member State expressed dissatisfaction, however, at the lack of tangible outcomes from the thematic debates. UN غير أن دولة عضوا أعربت عن استيائها من أن المناقشات المواضيعية لا تحقق نتائج ملموسة.
    Indeed, on several occasions Member States had voiced their dissatisfaction with regard to that subject. UN وأشار إلى أن الدول اﻷعضاء أعربت في عدة مناسبات عن استيائها من ذلك.
    In relation to the case referred to in that paragraph, Algeria had already expressed its dissatisfaction with irreverent references which discredited the values of Islam. UN وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بالحالة التي تناولتها تلك الفقرة أعربت الجزائر فعلا في حينها عن استيائها للاشارات التي تنم عن عدم الاحترام والتي تحط من شأن قيم اﻹسلام.
    It recalls the views contained in paragraphs 54 and 55 of its previous report, and expresses its dissatisfaction that they have not been adequately taken into account or responded to by the Secretariat. UN كما أنها تذكر باﻵراء الواردة في الفقرتين ٥٤ و ٥٥ من تقريرها السابق وتعرب عن استيائها ﻷن اﻷمانة العامة لم تول تلك اﻵراء الاعتبار الكافي ولم تستجب لها.
    4. Croatia has expressed its dissatisfaction with the work of the war crimes Tribunal. UN ٤ - وقد أعربت كرواتيا عن استيائها من عمل محكمة جرائم الحرب.
    Expressing dismay at the ability of criminal networks to avoid punishment while preying on the vulnerabilities of their victims, UN وإذ تعرب عن استيائها من قدرة الشبكات الإجرامية على الإفلات من العقاب، مستغلة ضعف ضحاياها،
    Expressing dismay at the ability of criminal networks to avoid punishment while preying on the vulnerabilities of their victims, UN وإذ تعرب عن استيائها من قدرة الشبكات الإجرامية على الافلات من العقاب، مستغلة ضعف ضحاياها،
    It expressed dismay at the slow pace of progress in the Working Group. UN وأعربت عن استيائها من بطء وتيرة التقدم في الفريق العامل.
    The Committee expressed dismay at the second such breach in two years. UN وأعربت اللجنة عن استيائها لتكرار مثل هذا الانتهاك للمرة الثانية في ظرف سنتين.
    “Tunisia would like to point out its significant achievements in protecting and promoting women’s rights, and to express its indignation at the Committee’s conclusions on the subject, which it judges to be entirely unsubstantiated. UN وتود تونس أن تشير إلى اﻹنجازات ذات الشأن التي حققتها فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة وتعزيزها، وأن تعرب عن استيائها للاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة في هذا الموضوع، والتي ترى تونس أنه لا يوجد مطلقا ما يثبتها.
    Expressing its profound indignation at the death of well over 10,000 children and the many more injured since March 2011, UN وإذ تعرب عن استيائها البالغ من مقتل ما يزيد على 000 10 طفل وإصابة العديد من الأطفال الآخرين منذ آذار/مارس 2011()،
    However, she expressed displeasure at the fact that the Committee was being used as a political tool. UN بيد أنها تعرب عن استيائها لاستخدام اللجنة أداة سياسية.
    It also stressed its extreme disappointment with Israel's non-cooperation with the Human Rights Council. UN وشددت حكومة تركيا أيضاً على استيائها البالغ من عدم تعاون إسرائيل مع مجلس حقوق الإنسان.
    In that text, the Committee could express its regret that the authorities of Trinidad and Tobago had not agreed to its request. UN ومن الممكن أن تعرب اللجنة في نفس النص عن استيائها لعدم استجابة السلطات في ترينيداد وتوباغو لطلبها.
    However, she deplores the fact that a high number of boys and girls live on the streets. UN غير أنها تعرب عن استيائها من أن عدداً كبيراً من الفتيان والفتيات يعيشون في الشوارع.
    It also stated that the Human Rights Commission of Pakistan had expressed discontent with the position taken by the Government during the review that certain recommendations fall outside the scope of universally recognized rights, and do not conform to national commitments. UN وأشارت أيضاً إلى أن اللجنة الباكستانية لحقوق الإنسان كانت قد أعربت عن استيائها من الموقف الذي تبنته الحكومة خلال الاستعراض والذي مفاده أن توصيات معينة لا تدخل في نطاق الحقوق المعترف بها عالمياً ولا تتفق مع الالتزامات الوطنية.
    profoundly deploring the increasing number of innocent persons killed and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified for any reason, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها ﻷي سبب من اﻷسباب،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more