"استيعابها ضمن" - Translation from Arabic to English

    • absorbed within
        
    • accommodated within
        
    • accommodated from within
        
    The additional costs have been foreseen in the respective budgets and hence are being absorbed within the budgetary levels approved by Member States. UN وبالنسبة للتكاليف الاضافية، فإنه يجري استيعابها ضمن حدود الميزانية التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    As a result, delays had accumulated unnoticed or had been accepted in the belief that they could be absorbed within the overall project timetable. UN ونتيجة لذلك، فقد تراكمت التأخيرات دون أن تسترعي أي اهتمام أو أنها قُبلت اعتقادا بأنه يمكن استيعابها ضمن الجدول الزمني العام للمشروع.
    Nevertheless, those additional requirements would be absorbed within the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. UN غير أن هذه الاحتياجات الإضافية سوف يتم استيعابها ضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    Requirements to be accommodated within the existing appropriation UN الاحتياجات التي سيجري استيعابها ضمن الاعتمادات الموجودة
    accommodated within Net additional requirement for 2014-2015 UN الاحتياجات التي جرى استيعابها ضمن اعتمادات الفترة
    The Committee is of the view that, since the functions of the post are not new, they should be accommodated from within existing capacity. UN وترى اللجنة أن مهام الوظيفة ليست جديدة ولذلك ينبغي استيعابها ضمن القدرات القائمة.
    In the absence of budgeted funds for access work, the Office's compliance with access orders is being absorbed within existing resources. UN وفي ظل عدم رصد أموال في الميزانية للأعمال المتصلة بأوامر السماح بالاطّلاع، فإن الأعمال التي يضطلع بها المكتب امتثالا لأوامر الاطّلاع يجري استيعابها ضمن حدود الموارد المتاحة.
    As a result, delays have accumulated unnoticed or have been accepted in the belief that they can be absorbed within the overall project timetable. UN ونتيجة لذلك، تراكمت التأخيرات دون أن تسترعي أي اهتمام أو تم قبولها اعتقادا بأنه يمكن استيعابها ضمن الجدول الزمني العام للمشروع.
    As a result, delays have accumulated unnoticed or unchallenged, for example, by the steering committee, or have been accepted in the belief that they can be absorbed within the overall project timetable. UN ونتيجة لذلك، تراكمت التأخيرات دون أن يلاحظها أو يتصدى لها أي من المسؤولين، من قبيل اللجنة التوجيهية، أو لعلها أصبحت مقبولة اعتقادا منهم بأنه يمكن استيعابها ضمن الجدول الزمني العام للمشروع.
    As regards the Well-Being Officer, the Committee believes that the functions of this post are related to those of stress counselling and could be absorbed within the increased capacity for that function. UN وفي ما يتعلق بالموظف المعني بالرفاه، تعتقد اللجنة أنّ مهام هذه الوظيفة متصلة بوظائف الاستشارة في حالات التوتر ويمكن استيعابها ضمن القدرة التي جرى تعزيزها للاضطلاع بهذه المهام.
    Collectively, the aggregate increase of $300 million could not be absorbed within the current capacity of the regular budget. UN وأوضح أنه إذا ما أخذت هذه العوامل مجتمعة، فإن الزيادة الإجمالية البالغة 300 مليون دولار لا يمكن استيعابها ضمن الحجم الحالي للميزانية العادية.
    His delegation did not support the proposals for additional posts because it believed that the functions of the posts proposed could and should be absorbed within the Commission's existing staffing table. UN وأضاف أن وفده لا يؤيد المقترحات المتعلقة بوظائف إضافية، ﻷنه يعتقد أن المهام المشمولة بالوظائف المقترحة يمكن وينبغي استيعابها ضمن الجدول الحالي لموظفي اللجنة.
    Requirements to be accommodated within the existing appropriation UN الاحتياجات المطلوب استيعابها ضمن الاعتمادات الموجودة
    Any meetings that could not be accommodated within existing resources must be deferred or cancelled. UN وأن أية اجتماعات لايمكن استيعابها ضمن الموارد القائمة ينبغي إرجاؤها أو إلغاؤها.
    39. With this in mind, it is proposed immediately to take those steps that can be accommodated within existing resource levels. UN ٣٩ - ومع أخذ ذلك في الحسبان، يقترح أن تتخذ على الفور الخطوات التي يمكن استيعابها ضمن مستويات الموارد القائمة.
    7. All the requirements, including those to be accommodated within the existing appropriations and new and perennial requirements, are summarized in the annex to the present report. UN ٧ - ويرد في مرفق هذا التقرير موجز لجميع الاحتياجات، بما فيها الاحتياجات التي سيتم استيعابها ضمن الاعتمادات الحالية، والاحتياجات الجديدة وذات الطابع الدائم.
    Table 45 accommodated within the 2014-2015 appropriation UN الاحتياجات التي يتم استيعابها ضمن اعتمادات الفترة 2014-2015
    Requirements to be accommodated within the 2012-2013 appropriation UN الاحتياجات المطلوب استيعابها ضمن الاعتمادات الموجودة 2012-2013
    The Secretary-General indicates that those resources cannot be accommodated from within existing resources and proposes that they be charged against the contingency fund, with an additional appropriation under the proposed programme budget for 2008-2009. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذه الموارد لا يمكن استيعابها ضمن الموارد المتاحة، ويقترح أن تُخصم من صندوق الطوارئ، بواسطة اعتماد إضافي في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    The Advisory Committee recommends against acceptance of the Secretary-General's proposal as it is of the view that the functions of the post are not new and should therefore be accommodated from within existing capacity. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم قبول اقتراح الأمين العام، إذ ترى أن مهام الوظيفة ليست جديدة ولذلك ينبغي استيعابها ضمن القدرات الموجودة.
    The Secretary-General indicates that those resources cannot be accommodated from within existing resources and proposes that they be charged against the contingency fund, with an additional appropriation under the proposed programme budget. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذه الموارد لا يمكن استيعابها ضمن الموارد المتاحة، ويقترح أن تخصم من صندوق الطوارئ، مع رصد اعتماد إضافي في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more