"استيعابها في إطار" - Translation from Arabic to English

    • accommodated within
        
    • absorbed within
        
    • absorbed under the
        
    • accommodated from within
        
    • absorbed from within
        
    Requirements to be accommodated within the existing appropriation UN الاحتياجات المراد استيعابها في إطار الاعتمادات القائمة
    Requirements to be accommodated within the existing appropriation UN الاحتياجات المراد استيعابها في إطار الاعتمادات الموجودة
    Requirements to be accommodated within the existing appropriation UN الاحتياجات المراد استيعابها في إطار الاعتمادات القائمة
    The Secretariat assured the Committee on Conferences that such an experiment could be absorbed within existing resources. UN وأكدت اﻷمانة للجنة المؤتمرات أن هذه التجربة يمكن استيعابها في إطار الموارد القائمة.
    The costs of such increases can be absorbed under the existing budgetary provisions. UN وتكاليف تلك الزيادات يمكن استيعابها في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة.
    The Advisory Committee recommended against the establishment of 10 of the 50 posts proposed, as the functions envisaged for some of the posts could be accommodated from within the available capacity of the United Nations Support Office for AMISOM. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بخفض 10 وظائف من الوظائف الخمسين المقترحة، نظرا إلى أن الأعمال المتوخاة من بعض الوظائف يمكن استيعابها في إطار قدرة العمل المتوفرة لدى مكتب دعم البعثة.
    1. It is anticipated that the requirements related to resolutions and decisions adopted by the Sub-Commission at its forty-eighth session, which are to be considered by the Commission on Human Rights at its fifty-third session, would be absorbed from within the provisions made under section 21 of the 1996-1997 programme budget for activities mandated by the Economic and Social Council. UN ١- من المتوقع أن المتطلبات المتصلة بالقرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين، والتي ستنظر فيها لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين، سيتم استيعابها في إطار الاعتمادات الواردة تحت الباب ١٢ من الميزانية البرنامجية ٦٩٩١-٧٩٩١ لﻷنشطة التي صرح بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Requirements to be accommodated within the existing appropriation UN الاحتياجات المراد استيعابها في إطار الاعتمادات القائمة
    The Committee points out, however, that staff costs related to these posts should be accommodated within the budgets of individual peacekeeping operations and included in their performance reports. UN إلا أنها تشير إلى أن تكاليف الموظفين المتصلة بهذه الوظائف ينبغي استيعابها في إطار ميزانيات كل عملية من عمليات حفظ السلام وإدراجها في تقارير أدائها.
    Requirements to be accommodated within the existing appropriation UN الاحتياجات المراد استيعابها في إطار الاعتمادات المرصودة
    The Committee on Conferences, having carefully considered these requests and the reasons for them, does not object, on the strict understanding that such meetings would have to be accommodated within available facilities and services, so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. UN وليس لدى لجنة المؤتمرات اعتراض، بعد أن نظرت بتمعن في هذه الطلبات وفي الأسباب المسوغة لها، شريطة التقيد بمفهوم أن هذه الاجتماعات يتعين استيعابها في إطار المرافق والخدمات المتاحة بصورة لا تؤثر سلبا على أنشطة الجمعية العامة نفسها.
    The Committee on Conferences, having carefully considered these requests and the reasons for them, has no objection, on the strict understanding that such meetings would have to be accommodated within available facilities and services so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected, and that every effort would be made to make more efficient use of conference services. UN وليس لدى لجنة المؤتمرات اعتراض، بعد أن نظرت بتمعن في هذه الطلبات وفي الأسباب المسوغة لها، شريطة التقيد بمفهوم أن هذه الاجتماعات يتعين استيعابها في إطار المرافق والخدمات المتاحة بصورة لا تؤثر سلبا على أنشطة الجمعية العامة نفسها، وأنه يتعين بذل قصارى الجهود لاستخدام خدمات المؤتمرات بشكل أكثر كفاءة.
    Additional requirements, if any, that cannot be accommodated within existing resources should be reflected in the Secretary-General's final budget performance report for the biennium 1994-1995. UN وينبغي أن تنعكس أي احتياجات اضافية، إذا وجدت، والتي لا يمكن استيعابها في إطار الموارد القائمة، في تقرير اﻷمين العام النهائي عن أداء الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Additional requirements, if any, that cannot be accommodated within existing resources should be reflected in the Secretary-General's final budget performance report for the biennium 1994-1995. UN وينبغي أن تنعكس أي احتياجات اضافية، إذا وجدت، والتي لا يمكن استيعابها في إطار الموارد القائمة، في تقرير اﻷمين العام النهائي عن أداء الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    This includes an additional $8.6 million of United Nations development coordination costs, not included in the 2010-2013 period, as well as other statutory increases absorbed within the budget and discussed in the sections below. UN ويشمل هذا المبلغ 8.6 مليون دولار إضافية لتكاليف تنسيق الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة، وهي ليست مدرجة في الفترة 2010-2013، وكذلك زيادات إلزامية تم استيعابها في إطار الميزانية ونوقشت في الفروع أدناه.
    Nevertheless, the associated costs and the cost of the secondary data centre, which had not been part of the project's original scope, could not be absorbed within the project's approved funds and must therefore be treated differently. UN إلا أن التكاليف المرتبطة بالمشروع وتكلفة مركز البيانات الثانوي، الذي لم يكن جزءاً من النطاق الأصلي للمشروع، لا يمكن استيعابها في إطار الاعتمادات المجازة للمشروع ويجب بالتالي معاملتها معاملة مختلفة.
    The cost implications of the changes in the amounts of dependency allowances at some duty stations are marginal and can be absorbed within existing budgetary provisions. UN والآثار على التكاليف التي ستخلّفها التغييرات في مقادير بدلات الإعالة في بعض مراكز العمل هامشية ويمكن استيعابها في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة.
    The costs of such increases can be absorbed under the existing budgetary provisions. UN وتكاليف تلك الزيادات يمكن استيعابها في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة.
    His delegation did not necessarily agree with that view, for it appeared that the costs of the activities of OSGAP and the special mission to Afghanistan and the activities in Central America had been absorbed under the regular budget in 1994 with no need for additional appropriations. UN ولا يوافق وفده بالضرورة على هذا الرأي، ﻷن من الواضح أن تكاليف أنشطة مكتب اﻷمين العام ﻷفغانستان وباكستان والبعثة الخاصة ﻷفغانستان واﻷنشطة المضطلع بها في أمريكا الوسطى قد تم استيعابها في إطار الميزانية العادية في عام ١٩٩٤ بلا أي احتياج الى اعتمادات إضافية.
    While the Advisory Committee acknowledges the requirement for the function of an Executive Secretary of the Award Review Board and for administrative support, it is of the opinion that these functions could be accommodated from within existing resources. UN وبينما تقر اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى مهام أمين تنفيذي لمجلس استعراض منح العقود وللدعم الإداري، فإنها ترى أن تلك المهام يمكن استيعابها في إطار الموارد القائمة.
    The Committee is of the view that the functions envisaged for the remaining post of Programme Officer (P-3) could be accommodated from within existing capacity and therefore recommends against its establishment. UN وترى اللجنة أن المهام المتوخاة للوظيفة المتبقية لموظف برامج (ف-3) يمكن استيعابها في إطار القدرات الحالية، ولذلك توصي بعدم إنشائها.
    1. It is anticipated that the requirements related to resolutions and decisions adopted by the Sub—Commission at its forty—ninth session, which are to be considered by the Commission on Human Rights at its fifty—fourth session, would be absorbed from within the provisions made under section 21 of the 1998—1999 programme budget for activities mandated by the Economic and Social Council. UN ١- من المتوقع أن المتطلبات المتصلة بالقرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين، والتي ستنظر فيها لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين، سيتم استيعابها في إطار الاعتمادات الواردة تحت الباب ١٢ من الميزانية البرنامجية ٨٩٩١-٩٩٩١ لﻷنشطة التي صرح بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more