"استيعابهم في" - Translation from Arabic to English

    • accommodated in
        
    • absorbed into
        
    • absorbed in
        
    • their assimilation within
        
    • their absorption into
        
    • their inclusion in
        
    • reabsorbed into
        
    • assimilating them into
        
    A more efficient use of existing office space would allow for additional United Nations staff currently located in Geneva to be accommodated in the Palais des Nations. UN وسيتيح استخدام الحيز المكتبي الموجود بصورة أكثر كفاءة الفرصة لمزيد من موظفي الأمم المتحدة الموجودين حاليا في جنيف لكي يجري استيعابهم في قصر الأمم.
    As observed by the Board of Auditors, the actual number of personnel to be accommodated in swing space was higher than predicted owing to the increase in the number of staff, consultants and contractors. UN وحسب ما أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات في تقريره، كان عدد الأفراد الذين يجب استيعابهم في أماكن العمل المؤقتة أكبر مما كان متوقعا بسبب ارتفاع عدد الموظفين والخبراء الاستشاريين والمتعاقدين.
    Others were absorbed into the Libyan army as regular officers and, reportedly, as mercenaries, and were allegedly given Libyan citizenship. UN وهناك آخرون جرى استيعابهم في الجيش الليبي كضباط نظاميين أو كمرتزقة، حسبما يُروى، ويُزعم أنهم مُنحوا الجنسية الليبية.
    The majority of such youngsters are being absorbed into the vocational education network as opposed to the academic education network. UN ومعظم هؤلاء الشبان يجري استيعابهم في نطاق شبكة تعليم مهني بالمقابل لشبكة التعليم اﻷكاديمي.
    Of these, some 7,000 children will be absorbed in programmes run by UNICEF. UN ومنهم حوالي 000 7 طفل سوف يتم استيعابهم في برامج تديرها اليونيسيف.
    9. The primary functions of UNHCR are to provide international protection to refugees and other persons of concern to my Office, and to seek permanent solutions to their problems by assisting Governments to facilitate their voluntary repatriation, or their assimilation within new national communities. UN 9- تتمثل المهام الرئيسية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في توفير الحماية الدولية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم، وفي البحث عن حلول دائمة لمشاكلهم من خلال مساعدة الحكومات على تيسير عودتهم الطوعية إلى أوطانهم أو استيعابهم في المجتمعات المحلية الجديدة.
    By 1996, the number of new immigrants in vocational courses declined to about 2,000 per month, as the flow of new arrivals slowed and their absorption into jobs in Israel increased. UN وبحلول عام ٦٩٩١ انخفض عدد المهاجرين الجدد الذين يحضرون حلقات تدريبية من نحو ٠٠٠ ٢ في الشهر بتباطؤ تدفقات الوافدين الجدد وازداد استيعابهم في فرص العمل في إسرائيل.
    Although full social integration of foreign migrants into the host societies is not an objective, protection of their rights and even their inclusion in social protection schemes is moving forward. UN وعلى الرغم من أن تحقيق الإدماج الاجتماعي للمهاجرين الأجانب في المجتمعات المضيفة ليس هدفاً في حد ذاته، فإن التقدم المحرز شمل حماية حقوقهم بل وحتى استيعابهم في مشاريع الحماية الاجتماعية.
    Finally, in some cases where staff could not be accommodated in the Secretariat, temporary field assignments in peacekeeping and humanitarian missions would be explored. UN وأخيرا، سيجري تحري إمكانية إسناد مهمـات ميدانيـة مؤقتـة للموظفين في بعثـات حفظ السلام والبعثات اﻹنسانية في بعض الحـالات التي لا يمكن فيها استيعابهم في اﻷمانة العامة.
    This resulted in cramped conditions for pupils and staff and also increased costs by limiting the number of pupils that could be accommodated in each classroom. UN وأدت تلك الحالة إلى معاناة التلاميذ والموظفين من ضيق المكان، وإلى زيادة التكاليف لأنها حدت من عدد التلاميذ الذين يمكن استيعابهم في كل غرفة من غرف التدريس.
    The project was originally approved in 2001 on the assumption that 159 United Nations common system personnel from outside locations would need to be accommodated in the new office building. UN وكان المشروع في الأصل قد حصل على الموافقة في عام 2001 بافتراض أن 159 من موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في مواقع خارجية سيتعين استيعابهم في مبنى المكاتب الجديد.
    Since the beginning of the year, an estimated 20,000 Somalis have fled to the eastern region of Ethiopia and have been accommodated in a newly established refugee camp or supported through a community-based assistance strategy. UN ويقدر عدد الذين فروا إلى الإقليم الشرقي من إثيوبيا منذ بداية العام بحوالي 000 20 صومالي، تم استيعابهم في مخيمات للاجئين أُنشئت حديثاً، أو قدم لهم الدعم من خلال استراتيجية مساعدة قائمة على المجتمع المحلي.
    118. There have been no significant developments regarding the situation of some 93,000 refugees from southern Bhutan accommodated in seven camps in eastern Nepal. UN ٨١١- ولم تحــدث أيــة تطــورات هامة فيما يتعلق بحالة حوالي ٠٠٠ ٣٩ لاجئ من جنوب بوتان تم استيعابهم في سبعة مخيمات في شرق نيبال.
    A rational rule based on proportionality may also be framed to obviate the necessity of detaining persons who have already been absorbed into society. UN ويمكن وضع قاعدة رشيدة تقوم على أساس التناسب تبيّن ضرورة احتجاز اﻷشخاص الذين جرى استيعابهم في المجتمع فعلاً.
    Thereafter they will be absorbed into reintegration programmes. UN وبعد ذلك سيتم استيعابهم في برامج إعادة اﻹدماج.
    Thereafter they will be absorbed into the proposed reintegration programme. UN وبعدها يتم استيعابهم في برنامج إعادة اﻹدماج المقترح.
    There is an equally pressing need to find a durable solution for former combatants, especially those who will not be absorbed in the security agencies. UN وهناك حاجة ماسة بالقدر نفسه لإيجاد حل دائم لمسألة المحاربين السابقين، خاصة الذين لن يتم استيعابهم في الوكالات الأمنية.
    110. The present resource requirements also include provisions for short-term assistance to help combatants for a two- to three- month period following demobilization, after which they will be absorbed in the reintegration programme. UN ٠١١ - وتشمل الاحتياجات الحالية من الموارد أيضا اعتمادات للمساعدة القصيرة اﻷجل ﻹعانة المقاتلين لمدة شهرين أو ثلاثة في أعقاب التسريح، وبعد ذلك سيجري استيعابهم في برامج إعادة اﻹدماج.
    UNHCR's Statute requires the organization to seek permanent solutions to the problem of refugees by assisting governments to facilitate the voluntary repatriation of refugees, or their assimilation within new national communities. UN ويشترط النظام الأساسي للمفوضية أن يلتمس المفوض السامي حلولاً دائمة لمشكلة اللاجئين بمساعدة الحكومات على تسهيل إعادة اللاجئين إلى أوطانهم بمحض اختيارهم، أو استيعابهم في مجتمعات وطنية جديدة(46).
    3. The core functions assigned to UNHCR by its 1950 Statute involve “providing international protection” and “seeking permanent solutions to the problem of refugees by assisting Governments [...] to facilitate the voluntary repatriation of such refugees, or their assimilation within new GE.96-02550 national communities”. UN ٣ - تشمل المهام اﻷساسية المنوطة بمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بموجب نظامها اﻷساسي لعام ٠٥٩١ " تأمين الحماية الدولية " و " التماس حلول دائمة لمشكلة اللاجئين بمساعدة الحكومات ]...[ وتسهيل إعادة هؤلاء اللاجئين إلى أوطانهم بمحض اختيارهم أو استيعابهم في مجتمعات وطنية جديدة " .
    The formal dissolution of the Southern Sudan Defence Force and the incorporation of its members into SPLA or their absorption into disarmament programmes is a positive step. UN ولقد شكل حل قوات دفاع جنوب السودان رسميا وإدماج أفرادها في الجيش الشعبي لتحرير السودان أو استيعابهم في إطار برامج نزع السلاح خطوة إيجابية.
    (b) Facilitate the enrolment of refugee and asylum-seeking children by removing administrative obstacles to their inclusion in the educational system; UN (ب) تيسير قيْد الأطفال اللاجئين والأطفال ملتمسي اللجوء بالمدارس، عن طريق إزالة العوائق الإدارية أمام استيعابهم في النظام التعليمي؛
    The State provides a temporary allowance to persons who do not succeed in being reabsorbed into the new sectors. UN وتوفـــر الدولة جراية مالية مؤقتة لﻷشخاص الذين لم يعـــد استيعابهم في القطاعات الجديدة.
    82. The forced and sometimes violent separation of indigenous children from their families and placement in boarding, residential or day schools or orphanages, with the aim of assimilating them into mainstream culture, constitutes a serious and ongoing breach of indigenous peoples' rights to culture, contrary to article 8 of the Declaration. UN 82- وفصل أطفال الشعوب الأصلية قسراً وبالعنف أحياناً عن أسرهم، وإيداعهم المدارس الداخلية أو مدارس الإقامة الدائمة أو المدارس النهارية أو دور الأيتام، بهدف استيعابهم في الثقافة السائدة، إنما يشكل انتهاكاً جسيماً ومتواصلاً لحقوق الشعوب الأصلية في الثقافة، ويتعارض مع المادة 8 من الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more