"استيعاب جميع" - Translation from Arabic to English

    • accommodate all
        
    • absorb all
        
    • capture all
        
    • incorporate all
        
    • capture the full
        
    • accommodating all
        
    • cater for all
        
    • assimilate all
        
    It is now physically impossible for the Organization to accommodate all non-governmental organizations requesting participation in United Nations conferences and meetings; UN ومن المستحيل الآن ماديا على المنظمة استيعاب جميع المنظمات غير الحكومية التي تطلب المشاركة في مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها؛
    In order to accommodate all speakers at the Millennium Summit, statements should not exceed five minutes. UN ويجب ألا تتجاوز مدة إلقاء البيانات خمس دقائق، حتى يتسنى استيعاب جميع المتكلمين في قمة الألفية.
    By itself, however, this project cannot accommodate all the children in need of care. UN لكن هذا المشروع لا يستطيع وحده استيعاب جميع الأطفال الذين هم في حاجة إلى الرعاية.
    If you're tense, you can't absorb all the bumps. Open Subtitles إذا أنت متوترة، لا يمكنك استيعاب جميع المطبات.
    The Integrated Monitoring and Documentation Information System (IMDIS) was enhanced to capture all required reporting data, and a training programme was developed to enhance the ability of programme managers to gather data and report on results. UN وعزز نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق ليكون قادرا على استيعاب جميع بيانات الإبلاغ المطلوبة، ووضع برنامج تدريبي لتعزيز قدرة مديري البرامج على جمع البيانات والإبلاغ بالنتائج.
    Moreover, the Committee observes that the model may not be able to incorporate all relevant parameters. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن هذا النموذج قد لا يكون قادرا على استيعاب جميع المعايير ذات الصلة.
    Delegations underlined the need to better capture the full complexity of the'returnees' issues, including through a gender perspective. UN وشددت الوفود على ضرورة تحسين استيعاب جميع تعقيدات قضايا `العائدين ' ، بما في ذلك من خلال اتباع منظور جنساني.
    UNCITRAL texts relating to electronic commerce, as well as a large number of other legislative texts, are based on the principle of technological neutrality and therefore aim at accommodating all forms of electronic signature. UN كما إن نصوص الأونسيترال ذات الصلة بالتجارة الإلكترونية، وكذلك عدد كبير من النصوص التشريعية الأخرى، تستند إلى مبدأ الحياد التكنولوجي، ولذا فهي تهدف إلى استيعاب جميع أشكال التوقيع الإلكتروني.
    Delegations were informed that it might not be possible to accommodate all side events and parallel activities surrounding the meetings listed therein. UN وأُبلغت الوفود بأنه قد لا يكون من الممكن استيعاب جميع الفعاليات الجانبية والأنشطة الموازية التي تحيط بالاجتماعات المدرجة في الجدول.
    The underlying idea is not simply to accommodate all kinds of personal tastes or preferences, but rather to help avoid situations in which an employee would otherwise be faced with discriminatory treatment and a serious, existential dilemma. UN فالفكرة الكامنة وراءها ليست مجرد استيعاب جميع ضروب الأذواق والتفضيلات الشخصية، بل المساعدة على تجنب أوضاع يمكن أن يواجه فيها موظف معاملة تمييزية ومأزقا وجوديا خطيرا، إن لم تطبق هذه الترتيبات.
    Should it not be possible to accommodate all speakers within - minutes based on three minutes of speaking time for Member States and two minutes for observer States, the speaking time will be reduced to two minutes for all. UN إذا تعذر استيعاب جميع المتحدثين في هذه المدة الزمنية، على أساس ثلاث دقائق من وقت التحدث للدول الأعضاء ودقيقتين للدول المراقبة، يُقلّص وقت التحدث إلى دقيقتين للجميع.
    Should it not be possible to accommodate all speakers within - minutes based on three minutes of speaking time for Member States and two minutes for observer States, the speaking time will be reduced to two minutes for all. UN وإذا تعذر استيعاب جميع المتحدثين في هذه المدة الزمنية، على أساس ثلاث دقائق للدول الأعضاء ودقيقتين للدول المراقبة، يُقلّص وقت التحدث إلى دقيقتين للجميع.
    This would require that the size of the temporary Conference Building on the North Lawn of Headquarters be increased to make it possible to accommodate all of the required meetings. UN وسوف يحتاج ذلك إلى زيادة حجم مبنى المؤتمرات المؤقت على المرج الشمالي من المقر حتى يستطيع استيعاب جميع الاجتماعات اللازمة.
    There are also plans to increase the enrolment rate of handicapped children to 100 per cent, as well as the number of specialized classes from 1,832 to 5,458 so that the facilities can accommodate all handicapped children. UN كما توجد خطط لزيادة نسبة المقيدين من الأطفال المعاقين إلى 100 في المائة، وكذلك عدد الصفوف المتخصصة من 832 1 إلى 458 5 لكي تتمكن المرافق من استيعاب جميع الأطفال المعاقين.
    Ensuring care for children in pre-school age and working to accommodate all such children in kindergartens to expand their horizons while supporting their families and other institutions that contribute to child education; UN - العناية بتنشئة الطفل في مرحلة ما قبل المدرسة والعمل على استيعاب جميع الأطفال برياض الأطفال لتوسيع مداركهم ودعم أسرهم وقبولهم في المؤسسات الأخرى التي تسهم في تثقيف الطفل؛
    However, the impact of this activity is still diminished owing to the continuing restriction on the number of visitors per guide to 15, limiting both the Department’s ability to accommodate all those interested in taking the tour and the income from this activity. UN على أن أثر هذا النشاط لا يزال قليلا من جراء استمرار تقييد عدد الزوار لكل مرشد بواقع ١٥ شخصا، مما حد من قدرة اﻹدارة على استيعاب جميع المهتمين بالاشتراك في الجولات، ومن الدخل المتأتي من هذا النشاط.
    It will probably not be possible to absorb all of these associated costs within the current capital master plan project. UN وربما استحال استيعاب جميع التكاليف المرتبطة في المشروع الحالي للمخطط العام.
    As the economically active population increases, the formal economy is unable to absorb all those seeking work, especially in the developing world. UN فبينما تتزايد أعداد السكان النشيطين اقتصاديا، يعجز الاقتصاد النظامي عن استيعاب جميع الساعين إلى العمل، لا سيما في العالم النامي.
    It required that additional appropriations should be considered only when the Secretariat had demonstrated to the General Assembly that it had been impossible to absorb all additional costs. UN فقد رأى ضرورة النظر في تخصيص اعتمادات إضافية فقط، عندما تؤكد اﻷمانة العامة للجمعية العامة بأنه من غير الممكن استيعاب جميع التكاليف اﻹضافية.
    To support this shift, a strategy was developed early in the biennium to engage programme managers at several key points during the cycle, IMDIS was enhanced to capture all required reporting data, and a training programme was developed to enhance the ability of programme managers to gather data and report on results. UN ودعما لهذا الانتقال، أُعدت استراتيجية في مطلع فترة السنتين بهدف إشراك مديري البرامج في مراحل متعددة رئيسية خلال الدورة، وعُزز نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق ليكون قادرا على استيعاب جميع بيانات الإبلاغ المطلوبة، ووضع برنامج تدريبي لتعزيز قدرة مديري البرامج على جمع البيانات والإبلاغ بالنتائج.
    Moreover, the Committee observes that the model may not be able to incorporate all relevant parameters. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن هذا النموذج قد لا يكون قادرا على استيعاب جميع المعايير ذات الصلة.
    Delegations underlined the need to better capture the full complexity of the `returnees' issues, including through a gender perspective. UN وشددت الوفود على ضرورة تحسين استيعاب جميع تعقيدات قضايا `العائدين ' ، بما في ذلك من خلال اتباع منظور جنساني.
    In order to conclude the high-level meeting this afternoon while accommodating all speakers, I would like to strongly appeal to speakers to limit their statements to five minutes. UN ولكي نختتم الاجتماع الرفيع المستوى مساء اليوم مع استيعاب جميع المتكلمين، أناشد المتكلمين بشدة أن يقصروا بياناتهم على خمس دقائق.
    The incapability of the education system to cater for all children at the age of compulsory education and the specific impact of this on the schooling of girls are of concern. UN إن عجز النظام التعليمي عن استيعاب جميع الأطفال ممن هم في سن الالتحاق الإجباري بالمدارس وأثره المحدد على التحاق الفتيات بالمدارس يعدان مدعاة للقلق.
    6. Lastly, the Secretariat was aware of the great quantity of documents to be prepared and was attempting to organize them so that it would be possible to assimilate all the information that would be provided, as well as to complete all documentation by January, so as to enable delegations to study adequately all the documents before the preparatory process was conducted. UN ٦ - وأنهى كلامه قائلا إن اﻷمانة العامة تدرك الكم الكبير من الوثائق التي ينبغي إعدادها وهي تحاول تنظيم هذه الوثائق بحيث يتسنى استيعاب جميع المعلومات التي ستقدم، فضلا عن إنجاز جميع الوثائق بحلول كانون الثاني/يناير، حتى يتاح للوفود دراسة جميع الوثائق دراسة كافية قبل اجراء العملية التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more