"استيفاء الشروط" - Translation from Arabic to English

    • meeting the conditions
        
    • completeness
        
    • meeting requirements
        
    • conditions have been met
        
    • requirements have been met
        
    • meet the requirements
        
    • fulfil the requirements
        
    • comply
        
    • eligibility
        
    • meeting conditions
        
    • conditions are met
        
    • meet the conditions
        
    • requirements are met
        
    • meeting the requirements
        
    • satisfies the conditions
        
    Continuous support was also extended to the Rwandan authorities to assist them in meeting the conditions for the transfer of cases from the Tribunal. UN وقُدم أيضا دعمٌ مستمر إلى السلطات الرواندية لمساعدتها في استيفاء الشروط المطلوبة لنقل القضايا من المحكمة.
    Continuous support was also extended to the Rwandan authorities to assist them in meeting the conditions for the transfer of cases from the Tribunal. UN وقُدم أيضا دعم مستمر إلى السلطات الرواندية لمساعدتها في استيفاء الشروط المطلوبة لنقل القضايا من المحكمة.
    Awaiting commencement of completeness check UN في انتظار بدء التحقق من استيفاء الشروط
    The Organization was well placed to assist developing countries in overcoming technical barriers to trade and in meeting requirements with regard to standards. UN 80- وأشار إلى أن المنظمة هي في وضع يمكنها من مساعدة البلدان النامية في تخطي العقبات التقنية أمام التجارة وفي استيفاء الشروط المتعلقة بالمعايير.
    In this case -- but in this case only -- the conditional interpretative declaration produces the effects of a reservation, if the corresponding conditions have been met. UN وفي هذه الحالة - وحدها دون غيرها - يحدث الإعلان التفسيري المشروط آثار التحفظ في حال استيفاء الشروط الملائمة.
    Prior to applying for referral of a case to a national jurisdiction, the Prosecutor's practice is to ascertain from the concerned State whether the requirements have been met for the referral of the case. UN وقبل تقديم طلب بإحالة قضية إلى محكمة وطنية، يعمل المدعي العام على التأكد من الدولة المعنية من استيفاء الشروط لإحالة القضية.
    The procedure established to resolve this issue was complex and many people would not be able to meet the requirements. UN وقال إن الإجراء المنشأ لحل هذه القضية معقد وأن العديد من الناس لن يتمكنوا من استيفاء الشروط.
    Under those rules, the authors could not be allocated quotas, as they did not fulfil the requirements. UN وبموجب تلك القواعد، لم يتمكن صاحبا البلاغ من الحصول على حصص صيد نظراً إلى عدم استيفاء الشروط.
    Objective: To improve the effectiveness of the relevant sanctions measures and monitor progress made towards meeting the conditions or benchmarks of the Security Council to lift those sanctions. UN الهدف: تحسين فعالية تدابير الجزاءات ذات الصلة ورصد التقدم المحرز نحو استيفاء الشروط أو المعايير التي وضعها مجلس الأمن لرفع تلك الجزاءات.
    Council members welcomed partial progress towards meeting the conditions for lifting the diamond and timber sanctions, but concluded that the conditions had not yet been fully met. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم الجزئي المحرز في سبيل استيفاء الشروط المطلوبة لرفع الجزاءات المفروضة على الماس والأخشاب، غير أنهم خلصوا إلى أن هذه الشروط لم تستوف بعد بالكامل.
    Urging all parties to support the Government of Liberia in identifying and implementing measures that will ensure progress towards meeting the conditions set out in paragraph 5 of resolution 1521 (2003), UN وإذ يحث جميع الأطراف على دعم حكومة ليبريا من أجل تحديد وتنفيذ التدابير التي تكفل إحراز تقدم نحو استيفاء الشروط المحددة في الفقرة 5 من القرار 1521 (2003)،
    Progress made by Liberia towards meeting the conditions set out in Security Council resolution 1521 (2003) for the termination of sanctions UN التقدم الذي أحرزته ليبريا نحو استيفاء الشروط الواردة في قرار مجلس الأمن 1521 (2003) لإنهاء الجزاءات
    (c) Under naturalization, when meeting the conditions the law provides for and under the discretion of the Citizenship Council to the Ministry of Justice. UN (ج) بموجب التجنس، عند استيفاء الشروط المنصوص عليها في القانون وفي إطار تقدير مجلس المواطنة التابع لوزارة العدل.
    Having reviewed the measures imposed by paragraphs 2 and 4 of resolution 1521 (2003) and paragraph 1 of resolution 1532 (2004) and the progress towards meeting the conditions set out by paragraph 5 of resolution 1521 (2003), and concluding that insufficient progress has been made towards that end, UN وقد استعرض التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 2 و 4 من القرار 1521 (2003) والفقرة 1 من القرار 1532 (2004) والتقدم المحرز صوب استيفاء الشروط المنصوص عليها في الفقرة 5 من القرار 1521 (2003)، وقد خلص إلى عدم كفاية التقدم المحرز نحو تحقيق ذلك الهدف،
    Already commenced completeness check UN بدأ بالفعل التحقق من استيفاء الشروط
    14. Encourages States parties to the Convention to use and promote informal channels of communication, in particular prior to making formal requests for mutual legal assistance, by, inter alia, designating officials or institutions, as appropriate, with technical expertise in international cooperation in asset recovery to assist their counterparts in effectively meeting requirements for formal mutual legal assistance; UN 14 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على استخدام قنوات اتصال غير رسمية وتعزيزها، وبخاصة قبل تقديم طلبات رسمية لتبادل المساعدة القانونية، بطرق منها تعيين جهات من المسؤولين أو المؤسسات، حسب الاقتضاء، تمتلك خبرة تقنية في التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات كي تساعد نظراءها في استيفاء الشروط اللازمة لتبادل المساعدة القانونية الرسمية؛
    In order to determine whether article 260 quinquies, paragraph 3, of the Penal Code applies to a terrorism financing case, it must be ascertained whether some or all of the following conditions have been met: UN ومن أجل معرفة هل تنطبق الفقرة 3 من المادة 260 مكررا رابعا من القانون الجنائي السويسري على حالة من حالات تمويل الإرهاب، يجب التحقق من استيفاء الشروط التالية كلها:
    The designated operational entity selected by project participants to validate a project activity, being under a contractual arrangement with them, shall review the project design document and any supporting documentation to confirm that the following requirements have been met: UN 22- يتولى الكيان التشغيلي المعين الذي اختاره المشاركون في المشروع للتصديق على نشاط المشروع، نظراً لخضوعه لارتباط تعاقدي معهم، استعراض وثيقة تصميم المشروع وأي وثائق داعمة للتأكد من استيفاء الشروط التالية:
    If the activity is performed by a legal person, the directors, officers and shareholders must meet the requirements for engaging in retail trade. UN وفي حالة ممارسة ذلك النشاط من قبل شخص اعتباري، ينبغي للمديرين والموظفين وحاملي الأسهم استيفاء الشروط المتعلقة بممارسة تجارة التجزئة.
    Licences for weapons collections are granted to museums or other places where collections are maintained, provided that they fulfil the requirements established for each case. UN وتُمنح التراخيص من أجل هواية جمع الأسلحة للمتاحف والأماكن الأخرى التي تُحتفظ فيها بمجموعات الأسلحة، شريطة استيفاء الشروط المعمول بها في كل حالة.
    The Department aims to comply with the Web Content Accessibility Guidelines of the World Wide Web Consortium Web Accessibility Initiative. UN وتهدف الإدارة إلى استيفاء الشروط التي تجيز الاطلاع على محتوى شبكة الإنترنت الصادرة عن اتحاد شبكة الإنترنت العالمية.
    207. eligibility for retirement because of total disability exists where any of the following conditions are met: UN 207- يُحدد استحقاق التقاعد بسبب العجز الكامل عند استيفاء الشروط التالية:
    33. There has been continued progress in meeting conditions from the visa liberalization road map. UN 33 - وأحرز تقدم مستمر في استيفاء الشروط المنصوص عليها في خريطة الطريق المتعلقة برفع القيود على تأشيرات السفر.
    This measure would be approved on a case-by-case basis, provided the following conditions are met: UN وتجري الموافقة على هذا الإجراء على أساس كل حالة على حدة، شريطة استيفاء الشروط التالية:
    They were required to meet the conditions laid down by the Working Group on Child Abuse, set up in 1993 to provide advisory services to the Government. UN ويقتضي من هذه المراكز استيفاء الشروط التي وضعها الفريق العامل المعني بإساءة معاملة الأطفال الذي أنشئ في عام 1993 بغية تقديم الخدمات الاستشارية للحكومة.
    The criminal justice system already considers preventive detention to be a last resort, thus each individual case must be carefully reviewed in order to ensure that the applicable stringent requirements are met. UN فنظام العدالة الجنائية يعتبر بالفعل الحبس الاحتياطي آخر إجراء، وينبغي بالتالي مراجعة كل حالة فردية بعناية لضمان استيفاء الشروط الصارمة المنطبقة.
    Paragraph 3: Aliens who are resident in the national territory and authorized to work must, in addition to meeting the requirements set forth in this Decree, provide a certificate from the State body which gave the authorization. UN الفقرة 3: على الأجانب المقيمين في الإقليم الوطني والحاصلين على إذن بالعمل، أن يقوموا، فضلا عن استيفاء الشروط المبينة في هذا المرسوم، بتقديم شهادة من الهيئة الحكومية التي أصدرت الإذن.
    17. Any Observer may retain its status only as long as it satisfies the conditions set out for Observers in the present document and any other relevant rule of procedure for IPBES.] UN 17 - لا يجوز لأي جهة مراقبة أن تحتفظ بمركزها هذا إلا بشرط استيفاء الشروط المحددة للمراقبين في هذه الوثيقة وأي أحكام أخرى ذات صلة من النظام الداخلي للمنبر.]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more