It also considered that domestic remedies had been exhausted. | UN | واعتبرت اللجنة أيضاً أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفِدت. |
It also considered that domestic remedies had been exhausted. | UN | واعتبرت اللجنة أيضاً أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفِدت. |
It acknowledges that all available domestic remedies have been exhausted. | UN | وتسلِّم الدولة الطرف بأن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفِدت. |
It acknowledges that all available domestic remedies have been exhausted. | UN | وتسلِّم الدولة الطرف بأن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفِدت. |
Concerning the exhaustion of domestic remedies, the Committee has noted that according to the information submitted by the author, all available domestic remedies have been exhausted. | UN | وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة، وفقاً للمعلومات المقدمة من صاحبة البلاغ، أن كل سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفِدت. |
It therefore concluded that domestic remedies had been exhausted. | UN | لذلك، خلصت إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفِدت. |
Consequently, the Committee takes the view that domestic remedies have also been exhausted with respect to this part of the communication. | UN | وبالتالي، ترى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفِدت أيضاً بشأن هذا الجزء من البلاغ. |
For these reasons, the author considered that domestic remedies had been exhausted. | UN | ولهذه الأسباب، رأى صاحب البلاغ أن سبل الانتصاف المحلية استُنفِدت. |
For these reasons, the author considered that domestic remedies had been exhausted. | UN | ولهذه الأسباب، رأى صاحب البلاغ أن سبل الانتصاف المحلية استُنفِدت. |
For these reasons, the authors submit that domestic remedies have been exhausted and that their communications should be considered on the merits. | UN | ولهذه الأسباب، يدفع صاحبا البلاغين بأن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفِدت ويجب النظر في بلاغيهما بالاستناد إلى أسسهما الموضوعية. |
For these reasons, the authors submit that domestic remedies have been exhausted and that their communications should be considered on the merits. | UN | ولهذه الأسباب، يدفع صاحبا البلاغين بأن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفِدت ويجب النظر في بلاغيهما بالاستناد إلى أسسهما الموضوعية. |
Furthermore, all spare electrical and cooling capacity has been exhausted as a result of expansion since the 1980s designed to meet growing demand. | UN | وعلاوة على ما سبق، فقد استُنفِدت كامل الطاقة الاحتياطية للكهرباء والتبريد نتيجةً للتوسع الذي حدث منذ ثمانينات القرن العشرين للوفاء بالطلب المتنامي. |
In terms of procedure, counsel pointed out that all relevant effective remedies had been exhausted and drew attention to the time that had elapsed between the submission of the author's appeal and its referral to the Supreme Court. | UN | ومن الناحية الإجرائية، ذكرت المحامية أن جميع سبل الانتصاف الفعالة قد استُنفِدت في هذه الحالة، كما ذكرت بالمدة التي انقضت بين التاريخ الذي قدمت فيه صاحبة البلاغ الطعن وتاريخ إحالته إلى المحكمة العليا. |
2.6 The author is of the view that domestic remedies have been exhausted with the judgement handed down by the Supreme Court. | UN | 2-6 ويرى صاحب البلاغ أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفِدت بعد صدور قرار المحكمة العليا. |
The remedy of amparo had no chance of success with respect to the alleged violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, and the Committee therefore takes the view that domestic remedies have been exhausted with respect to this part of the communication. | UN | ولم تكن هناك فرصة للنجاح في الحصول على حماية مؤقتة فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، ولذلك، ترى اللجنة أن سبل الانتصاف قد استُنفِدت بشأن هذا الجزء من البلاغ. |
The European Council underlined that the negotiating process facilitated by the Troika between the parties on Kosovo's future status has been exhausted. | UN | وأكد المجلس الأوروبي على أن عملية التفاوض التي يسرتها اللجنة الثلاثية بين الطرفين بشأن مركز كوسوفو في المستقبل قد استُنفِدت. |
Concerning the exhaustion of domestic remedies, the Committee has noted that according to the information submitted by the author, all available domestic remedies have been exhausted. | UN | وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة، وفقاً للمعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفِدت. |
If all efforts at consensus have been exhausted, and no agreement is reached, such decisions may, as a last resort, be adopted by a two-thirds majority vote. | UN | وإذا استُنفِدت جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى توافق في الآراء دون بلوغ اتفاق، جاز اعتماد هذه القرارات، كحل أخير، ثلثي الأصوات. |
If all efforts at consensus have been exhausted, and no agreement is reached, the amendment may, as a last resort, be adopted by a two-thirds majority vote of the Parties present and voting. | UN | وإذا استُنفِدت جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى توافق في الآراء دون بلوغ اتفاق، جاز اعتماد التعديل، كحل أخير، بأغلبية ثلثي أصوات الأطراف الحاضرين والمصوِّتين. |
5.3 The authors argue that the issue of discrimination was brought before the domestic legal authorities, and thus remedies have been exhausted. | UN | 5-3 ويجادل أصحاب البلاغ بأن موضوع التمييز كان قد عُرِض على السلطات القانونية المحلية، وبالتالي فإن سبل الانتصاف قد استُنفِدت. |