"اسهامها في" - Translation from Arabic to English

    • its contribution to
        
    • their contribution to
        
    • its own contribution to
        
    • to contribute to the
        
    its contribution to the process of transition must be warmly commended. UN ويجب أن يكون اسهامها في عملية الانتقال محل ثناء حار.
    It will also be important for the Government of Angola to increase its contribution to humanitarian programmes. UN كما أنه من الهام جدا لحكومة أنغولا زيادة اسهامها في البرامج اﻹنسانية.
    Kazakhstan has made and will continue to make its contribution to the achievement of peace in that country. UN ولقد قدمت كازاخستان، وستواصل تقديم اسهامها في تحقيق السلم في ذلك البلد.
    It also examines the role and nature of internationalized SMEs, focusing on the internationalized SMEs of developed countries from the perspective of their contribution to export development in both the home and host countries. UN ويبحث أيضا دور وطبيعة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المدولة، مع التركيز على هذه المشاريع في البلدان النامية من زاوية اسهامها في تنمية الصادرات في كل من بلد الموطن والبلد المضيف.
    It is only natural that some developing countries should enhance their contribution to global development, particularly to achieve the Millennium Development Goals. UN والأمر الطبيعي هو أن تزيد بعض البلدان النامية اسهامها في التنمية العالمية، وخاصة اسهامها في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    But each State can and should make its own contribution to the formation of the renewed United Nations. UN ولكن بوسع كل دولة بل وينبغي لكل دولة، أن تقدم اسهامها في تشكيل اﻷمم المتحدة المجددة.
    We fully support this goal, and believe that such a step would enhance confidence and eliminate a major threat to regional security, in addition to its contribution to worldwide general and complete nuclear disarmament. UN ونؤيد تأييدا كاملا هذا الهدف، ونؤمن بأن هذه الخطوة من شأنها أن تعزز الثقة وتزيل خطرا كبيرا موجها لﻷمن الاقليمي فضلا عن اسهامها في نزع السلاح العام الكامل على الصعيد العالمي.
    Each of them is able and willing to make its contribution to the development of the world community and to find an adequate place therein. UN ولكل دولة القدرة واﻹرداة على تقديم اسهامها في تطوير المجتمع العالمي وبلوغ المكانة التي تستحقها فيه.
    The United Nations has made its contribution to the achievement of this new atmosphere but here and there hotbeds of tension continue to exist which attest to the fragility of the present balance. UN لقد قدمت اﻷمم المتحدة اسهامها في تحقيق هذا المناخ الجديد، لكن لا تزال بؤر التوتر موجودة هنا وهناك مما يشير إلى هشاشة التوازن الحالي.
    As part of its contribution to this debate and action, Australia is distributing today to all delegations a copy of its National Drug Strategic Plan for 1993-1997. We believe this Plan is a practical example of the link between national activity and international drug control objectives within the context of the United Nations Global Programme of Action. UN واستراليا، كجزء من اسهامها في هذه المناقشة والعمل، تعمم اليوم على الوفود صورة من الخطة الاستراتيجية الوطنية بشأن المخدرات للفترة من ١٩٩٣ الى ١٩٧٧، ونعتقد أن الخطة تشكل مثالا عمليا للصلة بين اﻷنشطة الوطنية واﻷهداف الدولية لمكافحة المخدرات داخل إطار برنامج عمل اﻷمم المتحدة العالمي.
    English Page Although UNIFIL continued to be prevented from implementing its mandate, its contribution to stability and the protection it is able to afford the population of the area remain important. UN ٢٢ - ورغم استمرار منع القوة من تنفيذ ولاياتها، فإن اسهامها في استقرار الحالة والحماية التي هي قادرة على تقديمها إلى سكان المنطقة يظلان عاملين هامين.
    Although UNIFIL continues to be prevented from implementing its mandate, its contribution to stability and the protection it is able to afford the population of the area remain important. UN ٢٨ - وبالرغم من أن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ما تزال تمنع من تنفيذ ولايتها، إلا أن اسهامها في تحقيق الاستقرار والحماية التي تستطيع منحها لسكان المنطقة ما زالا من اﻷهمية بمكان.
    As part of its contribution to the Fourth World Conference on Women, the Department completed the 1995 edition of The World's Women: Trends and Statistics. UN وكجزء من اسهامها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، أكملت اﻹدارة طبعة عام ١٩٩٥ من منشور " المرأة في العالم: اتجاهات وإحصاءات " .
    (a) To examine the procedures of its work for the purpose of further enhancing its contribution to the progressive development and codification of international law and to include its views in its report to the General Assembly at its fifty-first session; UN )أ( أن تنظر في الاجراءات المتبعة في أعمالها بغرض زيادة تعزيز اسهامها في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وأن تدرج آراءها في تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    (a) To examine the procedures of its work for the purpose of further enhancing its contribution to the progressive development and codification of international law and to include its views in its report to the General Assembly, at its fifty-first session; UN )أ( أن تنظر في الاجراءات المتبعة في أعمالها بغرض زيادة تعزيز اسهامها في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وأن تدرج آراءها في تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    14. History and civics curricula have, as one of their main objectives, the promotion of respect for other people and understanding of their contribution to civilization and the importance of the spirit of cooperation between nations. UN ٤١- تتمثل احدى اﻷهداف الرئيسية لمناهج التاريخ والتربية المدنية، في النهوض باحترام الشعوب اﻷخرى وفهم اسهامها في الحضارة وأهمية روح التعاون بين اﻷمم.
    Thus defined, the right to development should have a decisive influence not only on the domestic policies, but also on the foreign policies of States, either in their bilateral relations or in their contribution to regional and multilateral cooperation efforts. UN وفي ظل هذا التعريف، ينبغي ان يكون للحق في التنمية تأثير حاسم على سياسة الدول لا في الشؤون الداخلية فحسب وإنما ايضا في الشؤون الخارجية، سواء في إطار العلاقات الثنائية أو في اسهامها في مجهود التعاون اﻹقليمي والمتعدد اﻷطراف.
    11. Training of women in Tanzania has taken various forms, including programmes aimed at improving technical, managerial and other necessary skills to enhance their contribution to national development. UN ١١ - اتخذ تدريب المرأة في تنزانيا عدة أشكال، تضمنت برامج لتحسين المهارات التقنية والادارية وغيرها من المهارات اللازمة لتعزيز اسهامها في التنمية الوطنية.
    In this regard, may I take this opportunity to congratulate the countries of our region which have participated in the Security Council's work during the period covered by this report — namely, Argentina, Chile and Honduras — for their contribution to its activities during particularly strenuous and challenging times. UN وفي هذا الشأن هل لي أن أنتهز هذه الفرصة ﻷهنئ بلدان منطقتنا التي شاركت في عمل مجلس اﻷمن خلال المدة التي يغطيها هذا التقرير - أي اﻷرجنتين وشيلي وهندوراس - على اسهامها في نشاطات المجلس في أوقات اشتدت فيها بصفة خاصة التوترات والتحديات.
    Since UMA's creation in 1989, the UMA General Secretariat has established contacts with various multilateral donor organizations with a view to exploring the possibilities for their contribution to the realization of studies, programmes and projects approved by UMA. UN ٨- منذ إنشاء اتحاد المغرب العربي عام ٩٨٩١، قامت أمانته العامة بإجراء اتصالات مع شتى المنظمات المانحة المتعددة اﻷطراف بغية استكشاف امكانيات اسهامها في انجاز الدراسات والبرامج والمشاريع التي يقرها الاتحاد.
    China, for its part, will actively explore various effective ways of cooperating with small island developing countries and in this way make its own contribution to the realization of their sustainable development. UN والصين من جانبها ستتقصى بنشاط شتى سبل التعاون الفعال مع البلدان الجزرية الصغيرة النامية، وبهذه الطريقة تقدم اسهامها في تحقيق التنمية المستدامة لتلك البلدان.
    The objective of establishing regional economic groupings is to contribute to the creation of a free flow of trade, investments and technology across national borders and the integrated trading groups. UN ان الهدف من التجمعات الاقتصادية الاقليمية هو اسهامها في تحقيق التدفق الحر للتجارة والاستثمارات والتقنية عبر الحدود الوطنية والمجموعات التجارية المتكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more