"اشارات إلى" - Translation from Arabic to English

    • references to
        
    The report on the outcome of this workshop contained, inter alia, references to methodological issues. UN ويتضمن التقرير المتعلق بنتائج أعمال حلقة العمل تلك، في جملة أمور، اشارات إلى قضايا منهجية.
    references to those responses were also added to the original analysis, where appropriate. UN وأضيفت أيضا إلى التحليل الأصلي، عند الاقتضاء، اشارات إلى تلك الردود.
    5. Reports will include, where appropriate, references to materials presented in national communications by individual Parties. UN ٥ - ستشمل التقارير، حسب الاقتضاء، اشارات إلى المواد المقدمة من اﻷطراف فرادى في البلاغات الوطنية.
    However, the original documents already cited do not contain references to external factors or to assumptions about the influences such factors might have. UN ومع ذلك، فإن الوثائق اﻷصلية التي سبق ذكرها لا تتضمن اشارات إلى عوامل خارجية أو افتراضات فيما يتعلق بالتأثيرات التي يمكن أن تحدثها هذه العوامل.
    The draft text includes references to the repatriation of unaccompanied minors, basic standards of treatment and the EU response to arrivals of groups of minors. UN ويتضمن مشروع النص اشارات إلى اعادة هؤلاء القصﱠر غير المصحوبين إلى أوطانهم، والمعايير اﻷساسية لمعاملتهم، ورد فعل الاتحاد اﻷوروبي إزاء وصول مجموعات من القصﱠر.
    There have also been references to other documents - CD/1462, UNGA resolutions, possibly no mandate at all. I come back to the question. UN كما تضمنت المناقشة اشارات إلى وثائق أخرى، كالوثيقة CD/1462، وقرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، ولعله لم تتم الاشارة إلى أية ولاية.
    4. There are a total of three references to the 12 international instruments against terrorism. UN 4- ترد ثلاث اشارات إلى الصكوك الدولية الإثني عشر لمكافحة الإرهاب.
    However, consistent with the independent expert character of the SubCommission as a thinktank, the Working Group recommends that it refrain from negotiating and adopting thematic resolutions which contain references to specific countries. UN غير أنه، انسجاماً مع طابع اللجنة الفرعية بوصفها جهازاً من الخبراء المستقلين يعمل على إيجاد حلول للمعضلات، يوصيها الفريق العامل بعدم التفاوض على قرارات تتناول مواضيع معنية وتتضمن اشارات إلى بلدان محددة، وبعدم اعتماد قرارات من هذا القبيل.
    However, consistent with the independent expert character of the SubCommission as a thinktank, the Working Group recommends that it refrain from negotiating and adopting thematic resolutions which contain references to specific countries. UN غير أنه، انسجاماً مع طابع اللجنة الفرعية بوصفها جهازاً من الخبراء المستقلين يعمل على إيجاد حلول للمعضلات، يوصيها الفريق العامل بعدم التفاوض على قرارات تتناول مواضيع معنية وتتضمن اشارات إلى بلدان محددة، وبعدم اعتماد قرارات من هذا القبيل.
    Listening to the debate, there have been references to the mandate on NSAs in document CD/1121. UN بالاستماع إلى المناقشة، يلاحظ أن الوثيقة CD/1121 قد تضمنت اشارات إلى الولاية التي يتعين إسنادها إلى اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية.
    Paragraphs 77 and 78 of the working paper, which include references to indigenous peoples and local communities, stated that the TRIPS Agreement was not an obstacle to enhancing the protection of indigenous intellectual property rights. UN تبين الفقرتان ٧٧ و٨٧ من ورقة العمل اللتان تحتويان اشارات إلى الشعوب اﻷصلية والجماعات المحلية، أن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لا يشكل عائقا في وجه تعزيز حماية حقوق الملكية الفكرية للسكان اﻷصليين.
    8. Governments drafting national drug control master plans should ensure that such plans take into account the importance of inter-agency cooperation to the achievement of effective results and include references to the development of practical agreements to support cooperation within drug control strategies. UN 8- ينبغي للحكومات التي تقوم بوضع خطط رئيسية وطنية لمكافحة المخدرات أن تضمن أن تراعي تلك الخطط ما للتعاون بين الأجهزة من أهمية لتحقيق نتائج فعالة، وأن تتضمن تلك الخطط اشارات إلى صوغ اتفاقات عملية لدعم التعاون في اطار استراتيجيات مكافحة المخدرات.
    Nevertheless, it is worth recalling that that report should not only include references to the official documents considered by the Council and those adopted by it, but also, and even more importantly, it should include an analytical summary of the discussions held in the so-called informal consultations of the whole, which the Council's present inadequate practice have transformed into its true debates. UN ومـع ذلـك يجـدر التذكيـر بأن ذلـك التقرير ينبغي ألا يتضمن فحسب اشارات إلى الوثائق الرسمية التي نظر فيها المجلس والوثائق التي اعتمدها، بل أن يتضمن أيضا، وهو اﻷهم، ملخصا تحليليا للمناقشات التي تجرى فيما يسمى بالمشاورات غير الرسمية الجامعة التي تحولت، بالممارسة الحالية غير الملائمة التي يتبعها المجلس، إلى مناقشات حقيقية.
    He therefore suggested that the title of chapter III should be further amended to read " Contents of the concession contract " or that the heading of chapter IV should be deleted so that its contents became part of chapter III. On the other hand, titles should ideally continue to reflect those used in the Legislative Guide, which included references to duration, extension and termination. UN ولذلك أشار إلى أنه ينبغي تعديل عنوان الفصل الثالث مرة أخرى بحيث يقرأ " محتويات عقد الامتياز " أو حذف عنوان الفصل الرابع بحيث تصبح محتوياته جزءا من الفصل الثالث. ومن جهة أخرى، فانه ينبغي مثاليا أن يظل العنوانان يعكسان العناوين المستخدمة في الدليل التشريعي التي تتضمن اشارات إلى مدة العقد وتمديده وانهاء العمل به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more