"اشارة محددة" - Translation from Arabic to English

    • a specific reference
        
    • specific mention
        
    In this regard, it also recommends that a specific reference to the Convention on the Rights of the Child be envisaged. UN وفي هذا الصدد، فإنها توصي كذلك بإيراد اشارة محددة إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    In this regard, it also recommends that a specific reference to the Convention on the Rights of the Child be envisaged. UN وفي هذا الصدد، توصي كذلك بإيراد اشارة محددة إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    Work on the annex should proceed as rapidly as possible and the draft Guide should contain a specific reference thereto. UN وقال إن العمل على المرفق ينبغي أن يبدأ في أقرب وقت ممكن وإن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن اشارة محددة إليه.
    Even though, unlike some other human rights treaties, the Covenant does not incorporate a specific reference to the object and purpose test, that test governs the matter of interpretation and acceptability of reservations. UN ومع ان العهد، بخلاف بعض المعاهدات اﻷخرى المتعلقة بحقوق الانسان، لا يتضمن اشارة محددة الى معيار الموضوع والهدف، فإن هذا المعيار يحكم مسألة تفسير التحفظات ومدى مقبوليتها.
    A specific mention of the need to preserve the operation of set-off for the purposes of financial netting was noted. UN كما ذُكر أنه ينبغي ايراد اشارة محددة إلى ضرورة الحفاظ على تطبيق عملية المقاصة لأجل أغراض المعاوضة المالية.
    At that time, a specific reference to the relevant persons could be included in this article. UN وفي ذلك الوقت ، يمكن أن تدرج في هذه المادة اشارة محددة الى اﻷشخاص ذوي الصلة .
    Even though, unlike some other human rights treaties, the Covenant does not incorporate a specific reference to the object and purpose test, that test governs the matter of interpretation and acceptability of reservations. UN ومع ان العهد، بخلاف بعض المعاهدات الأخرى المتعلقة بحقوق الانسان، لا يتضمن اشارة محددة الى معيار الموضوع والهدف، فإن هذا المعيار يحكم مسألة تفسير التحفظات ومدى مقبوليتها.
    While an exclusion of the convention as a whole would normally require a specific reference to that effect, variations from its individual provisions could be effected without specific reference to the provisions being derogated from. UN وبينما يتطلب استبعاد الاتفاقية ككل عادة اشارة محددة بهذا المعنى، يمكن ادخال تغييرات على أحكامها المنفردة دون اشارة محددة إلى الأحكام المراد الخروج عليها.
    Even though, unlike some other human rights treaties, the Covenant does not incorporate a specific reference to the object and purpose test, that test governs the matter of interpretation and acceptability of reservations. UN ومع أن العهد، بخلاف بعض المعاهدات اﻷخرى المتعلقة بحقوق الانسان، لا يتضمن اشارة محددة الى معيار الموضوع والهدف، فإن هذا المعيار يحكم مسألة تفسير التحفظات ومدى مقبوليتها.
    Even though, unlike some other human rights treaties, the Covenant does not incorporate a specific reference to the object and purpose test, that test governs the matter of interpretation and acceptability of reservations. UN ومع ان العهد، بخلاف بعض المعاهدات اﻷخرى المتعلقة بحقوق الانسان، لا يتضمن اشارة محددة الى معيار الموضوع والهدف، فإن هذا المعيار يحكم مسألة تفسير التحفظات ومدى مقبوليتها.
    Even though, unlike some other human rights treaties, the Covenant does not incorporate a specific reference to the object and purpose test, that test governs the matter of interpretation and acceptability of reservations. UN ومع ان العهد، بخلاف بعض المعاهدات اﻷخرى المتعلقة بحقوق الانسان، لا يتضمن اشارة محددة الى معيار الموضوع والهدف، فإن هذا المعيار يحكم مسألة تفسير التحفظات ومدى مقبوليتها.
    Even though, unlike some other human rights treaties, the Covenant does not incorporate a specific reference to the object and purpose test, that test governs the matter of interpretation and acceptability of reservations. UN ومع ان العهد، بخلاف بعض المعاهدات اﻷخرى المتعلقة بحقوق الانسان، لا يتضمن اشارة محددة الى معيار الموضوع والهدف، فإن هذا المعيار يحكم مسألة تفسير التحفظات ومدى مقبوليتها.
    277. For all these reasons, the new instrument should contain a specific reference to the Convention on the Rights of the Child and to the Committee, and promote a holistic approach to the protection of children's rights. UN ٧٧٢- ولهذه اﻷسباب مجتمعة، ينبغي أن يتضمن الصك الجديد اشارة محددة إلى اتفاقية حقوق الطفل، وإلى اللجنة، وتعزيز اتباع نهج شامل تجاه حماية حقوق الطفل.
    Subparagraph (d) contained a specific reference to thresholds for evaluation of proposals, which were referred to in legislative recommendation 24. UN وتتضمن الفقرة الفرعية (د) اشارة محددة إلى العتبات المتعلقة بتقييم الاقتراحات والمشار اليها في التوصية التشريعية 24.
    Subparagraph (d) contains a specific reference to thresholds for evaluation of proposals, which are referred to in legislative recommendation 24. UN وتتضمن الفقرة الفرعية (د) اشارة محددة إلى العتبات المتعلقة بتقييم الاقتراحات، والمشار اليها في التوصية التشريعية 24.
    42. The Chairman said that the words " by the law " might give the impression that reference was being made to other laws, whereas the words " in the law " implied a specific reference to the law dealing with concession contracts. UN 42- الرئيس: قال انه ربما كانت عبارة " وفقا للقانون " تعطي انطباعا مفاده الاشارة إلى قوانين أخرى بينما تنطوي عبارة " في القانون " على اشارة محددة إلى القانون الذي يعالج عقود الامتياز.
    20. Encourages country rapporteurs to consider including, when appropriate, a specific reference to the enjoyment of economic, social and cultural rights in their reports; UN ٠٢- تشجع المقررين القطريﱢين على النظر في إدراج اشارة محددة في تقاريرهم حسب الاقتضاء الى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    With respect to subsection 3(d), it was important that a specific reference to shares as a form of capital market funding should be included. UN ٠٤ - وفيما يتعلق بالباب الفرعي ٣ )د(، فان من المهم ادراج اشارة محددة الى اﻷسهم بأنها شكل من أشكال التمويل من أسواق رؤوس اﻷموال.
    1372. It was stressed that the new instrument should contain a specific reference to the Convention on the Rights of the Child and to the Committee, and promote a holistic approach to the protection of children's rights (see CRC/C/62, para. 277). UN ١٣٧٢- تم التشديد على أنه، ينبغي أن يتضمن الصك الجديد اشارة محددة إلى اتفاقية حقوق الطفل، وإلى اللجنة، وتعزيز اتباع نهج شامل تجاه حماية حقوق الطفل )انظر CRC/C/62، الفقرة ٢٧٧(.
    Ethiopia reiterated its support for article 6, paragraph (a); paragraph (b) should be clarified through a specific reference to the relevant crime or crimes, and the Security Council’s power of referral should be confined to acts of aggression. UN وتكرر اثيوبيا تأييدها للمادة ٦ ، الفقرة )أ( ؛ والفقرة )ب( ينبغي توضيحها عن طريق اشارة محددة الى الجريمة أو الجرائم ذات الصلة ، وسلطة مجلس اﻷمن في الاحالة ينبغي أن تقتصر على أفعال العدوان .
    However, a different view was that a specific mention in that context might be useful as a possible deterrent to attempts by the debtor to abuse that right with a view to obstructing the expeditious and effective conduct of the proceedings. UN ولكن أبدي رأي مختلف مفاده أن ادراج اشارة محددة في هذا السياق قد يكون أمرا مفيدا كرادع محتمل لأي محاولة من جانب المدين لاساءة استخدام ذلك الحق لعرقلة تسيير الاجراءات بصورة عاجلة وفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more