"اشتداد حدة" - Translation from Arabic to English

    • the intensification
        
    • intensified
        
    • intensification of
        
    • heightened
        
    • the heightening
        
    • increasing levels
        
    • exacerbated
        
    The situation has grown increasingly precarious for children since December 2008, with the intensification of hostilities in the north of Sri Lanka. UN وقد تزايدت خطورة الوضع بالنسبة إلى الأطفال منذ كانون الأول/ديسمبر 2008، مع اشتداد حدة أعمال القتال في شمال سري لانكا.
    the intensification of the conflict diminished the possibilities for complaints, investigation and follow-up at all levels. UN وحد اشتداد حدة الصراع من إمكانيات تقديم الشكاوى وإجراء التحقيقات وتنفيذ عمليات المتابعة على جميع المستويات.
    41. As fighting intensified in Angola during the year, a growing number of refugees poured into Namibia and Zambia. UN 41- ازداد عدد اللاجئين الذين تدفقوا إلى ناميبيا وزامبيا مع اشتداد حدة القتال في أنغولا خلال العام.
    41. As fighting intensified in Angola during the year, a growing number of refugees poured into Namibia and Zambia. UN 41- ازداد عدد اللاجئين الذين تدفقوا إلى ناميبيا وزامبيا مع اشتداد حدة القتال في أنغولا خلال العام.
    Strict regulations remained in place to mitigate the risk of UNAMID vehicles being carjacked, as heightened military confrontations increased the demand for four-wheel-drive vehicles among the belligerents. UN واستمر تطبيق لوائح متشددة من أجل تخفيف مخاطر اختطاف مركبات العملية المختلطة، حيث أدى اشتداد حدة المجابهات إلى ازدياد الطلب على المركبات الرباعية الدفع وسط الأطراف المتقاتلة.
    (d) Abrogate the official settlement policy as far as it is conducive to the heightening of ethnic tensions in Kosovo; UN )د( إلغاء سياسة التوطين الرسمية بقدر ما تفضي الى اشتداد حدة التوترات العرقية في كوسوفو؛
    “15. Notes with concern increasing levels of violence perpetrated by unaffiliated groups, and calls upon all parties to seek to control and disarm these threats to the peace process; UN " ١٥ - يلاحظ مع القلق اشتداد حدة أعمال العنف التي ترتكبها الجماعــات التي لا تتبــع أي طــرف، ويدعــو جميــع اﻷطراف الى السعي من أجل السيطـرة على هذه الجماعات التي تهدد عملية الســلام ونــزع سلاحها؛
    In 2000, the increased workload of the Trial Chambers is anticipated to result in the intensification of the appeals process. UN ومن المتوقع في عام ٢٠٠٠ أن يؤدي ازدياد عبء أعمال الدوائر التمهيدية إلى اشتداد حدة عملية الطعون.
    These figures are annual averages, however, and therefore do not reflect the intensification of economic problems that occurred as the year drew on. UN وﻷن هذه اﻷرقام تمثل متوسطات سنوية فإنها لا تعكس اشتداد حدة المشاكل الاقتصادية التي حدثت مع اقتراب العام من نهايته.
    the intensification of fighting since early 1995 has resulted in an increased flow of IDPs. UN وقد أدى اشتداد حدة القتال منذ أوائل عام ١٩٩٥ إلى زيادة أعداد اﻷشخاص المشردين داخليا.
    8. The reporting period also saw the intensification of existing complex emergencies and conflicts, causing further displacement. UN 8 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا اشتداد حدة حالات الطوارئ والنزاعات المعقدة القائمة، مما تسبب في مزيد من التشرد.
    The human impact of political and economic crises in many parts of the world had been intensified and deepened by the process of globalization. UN ولقد أدت العولمة إلى اشتداد حدة اﻵثار اﻹنسانية لﻷزمات السياسية والاقتصادية في أنحاء كثيرة من العالم وتعميقها.
    The sharp increase in civilian casualties over the past month was largely due to the intensified fighting, including the use of heavy weaponry and indiscriminate shelling in densely populated areas. UN وتُعزى الزيادة الحادة في عدد إصابات المدنيين خلال الشهر الماضي بدرجة كبيرة إلى اشتداد حدة القتال، بما في ذلك استخدام الأسلحة الثقيلة والقصف العشوائي للمناطق المكتظة بالسكان.
    They deplored the excessive use of force by Belgrade’s security forces and expressed grave concern at the intensified fighting. UN وأعرب أعضاء المجلس عن شجبهم لﻹفراط في استخدام القوة من جانب قوات اﻷمن الصربية، وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء اشتداد حدة القتال.
    Most obvious is the disruption caused to education caused by the closure of schools during heightened hostilities. UN 1663- ومن أوضح ما تجلّى في هذا الصدد ما حدث من تعطيل التعليم نتيجة إغلاق المدارس مع اشتداد حدة الأعمال العدائية.
    37. The heightened violence in Western Darfur and the tenuous relationship between Chad and the Sudan continue to impinge negatively on the peace negotiations. UN 37 - ولا يزال اشتداد حدة العنف في غرب دارفور وضعف العلاقات بين تشاد والسودان يؤثران تأثيرا سلبيا على مفاوضات السلام.
    (d) Abrogate the official settlement policy as far as it is conducive to the heightening of ethnic tensions in Kosovo; UN )د( إلغاء سياسة التوطين الرسمية بقدر ما تفضي الى اشتداد حدة التوترات العرقية في كوسوفو؛
    15. Notes with concern increasing levels of violence perpetrated by unaffiliated groups, and calls on all parties to seek to control and disarm these threats to the peace process; UN ١٥ - يلاحظ مع القلق اشتداد حدة أعمال العنف التي ترتكبها الجماعات التي لا تتبع أي طرف، ويدعو جميع اﻷطراف الى السعي من أجل السيطرة على هذه الجماعات التي تهدد عملية السلام ونزع سلاحها؛
    The crisis has exacerbated poverty and hunger in the developing world, threatening the livelihoods, well-being and development opportunities of millions of people. UN فقد أدت إلى اشتداد حدة الفقر والجوع في العالم النامي، وأصبحت تهدد سبل عيش ورفاه ملايين البشر وفرص نمائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more